1. La chanson populaire - CRASC...Les cahiers du CRASC, n 26, 2013, pp.9-97 9 Classem*nt par thème 1. La chanson populaire Abassi Hammadi : Tunis chante et danse Alif, Ed.De la Méditerranée, - [PDF Document] (2024)

×

Log in Upload File

  • Most Popular
  • Study
  • Business
  • Design
  • Technology
  • Travel
  • Explore all categories
  • Home
  • Documents
  • 1. La chanson populaire - CRASC...Les cahiers du CRASC, n 26, 2013, pp.9-97 9 Classem*nt par thème 1. La chanson populaire Abassi Hammadi : Tunis chante et danse Alif, Ed.De la Méditerranée,

89

Les cahiers du CRASC, n° 26, 2013, pp.9-97 9 Classem*nt par thème 1. La chanson populaire Abassi Hammadi : Tunis chante et danse Alif, Ed. De la Méditerranée, Tunis, 2000. Al Turath al ghinaři al jazařiri : al muwasnshahat wal-ajzal, SNED, Alger, 1976. Amairia Hafnaoui : Doléances et résistance dans le chant populaire de la région de Gafsa (1860-1885), Revue du Monde Musulman et de la Méditerranée, Vol. 51, 1989, pp. 127-136. Amrouche Jean : Chants berbères de Kabylie 'Poésie et théâtre', L'Harmattan, Paris, 1986. Amrouche Jean : Chants berbères de Kabylie. Edition bilingue (Yacine T. éd.) ; préface de Mouloud Mammeri, LřHarmattan, Paris, 1989, 254p. Aous Rachid : Les grands maîtres algériens du cha'bi et du Hawzi. Diwan Arabe-Kabyle. Œuvre collective dirigée par Rachid Aous, UNESCO/ Editions El Ouns, Paris, 1996, 530 p. Aous Rachid : Le chant et la musique judéo arabes : contexte historique et définition, « Horizons Maghrébins », n° 47, 2002, pp. 126- 136. Azza Abdelkader : Mestfa Ben Brahim, barde de lřoranais et chantre des Beni Amer, SNED, Alger, 1979. Basset René : L'insurrection algérienne de 1871 dans les chansons populaires kabyles, Louvain, Paris, 1892. Belhalfaoui Mohamed : Le raï, Colombes, Editions le Théâtre universel, 1986, 15p. Benbrahim M’hamed et Mechri-Saada Nadia : Chants nationalistes algériens d'expression kabyle 1945-1954, Libyca, Vol.28-29, 1980, 81 p. Bencheneb Saad Eddine : Chansons de lřescarpolette, Revue Africaine, t.89, 1945, pp.89-102. Bencheneb Saad Eddine : Chansons satiriques dřAlger (1ère moitié du 14 ème siècle de l'hégire), Revue Africaine, 1er et 2ème trimestre 1933.

Upload: others

Post on 27-Jan-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

Report

  • Download
Facebook Twitter E-Mail LinkedIn Pinterest

TRANSCRIPT

  • Les cahiers du CRASC, n° 26, 2013, pp.9-97 9

    Classem*nt par thème

    1. La chanson populaire

    Abassi Hammadi : Tunis chante et danse Alif, Ed. De laMéditerranée, Tunis, 2000.

    Al Turath al ghinaři al jazařiri : al muwasnshahat wal-ajzal,SNED, Alger, 1976.

    Amairia Hafnaoui : Doléances et résistance dans le chantpopulaire de la région de Gafsa (1860-1885), Revue du MondeMusulman et de la Méditerranée, Vol. 51, 1989, pp. 127-136.

    Amrouche Jean : Chants berbères de Kabylie 'Poésie et théâtre',L'Harmattan, Paris, 1986.

    Amrouche Jean : Chants berbères de Kabylie. Edition bilingue(Yacine T. éd.) ; préface de Mouloud Mammeri, LřHarmattan, Paris,1989, 254p.

    Aous Rachid : Les grands maîtres algériens du cha'bi et duHawzi. Diwan Arabe-Kabyle. Œuvre collective dirigée par RachidAous, UNESCO/ Editions El Ouns, Paris, 1996, 530 p.

    Aous Rachid : Le chant et la musique judéo arabes : contextehistorique et définition, « Horizons Maghrébins », n° 47, 2002, pp.126-136.

    Azza Abdelkader : Mestfa Ben Brahim, barde de lřoranais etchantre des Beni Amer, SNED, Alger, 1979.

    Basset René : L'insurrection algérienne de 1871 dans leschansons populaires kabyles, Louvain, Paris, 1892.

    Belhalfaoui Mohamed : Le raï, Colombes, Editions le Théâtreuniversel, 1986, 15p.

    Benbrahim M’hamed et Mechri-Saada Nadia : Chants nationalistesalgériens d'expression kabyle 1945-1954, Libyca, Vol.28-29, 1980,81 p.

    Bencheneb Saad Eddine : Chansons de lřescarpolette, RevueAfricaine, t.89, 1945, pp.89-102.

    Bencheneb Saad Eddine : Chansons satiriques dřAlger (1ère moitiédu 14ème siècle de l'hégire), Revue Africaine, 1er et 2èmetrimestre 1933.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    10

    Berque Jacques : Musiques sur le fleuve de Abu al Farj alIsfahani, édition Albin Michel, 1996, 444p.

    Biarnay Samuel : Notes sur les chants populaires du Rif, LesArchives berbères, Vol. 1, Publg : Songs, Rifian, 1915, pp.22-39.

    Boucheman Albert : Quatorze chansons de l'Arabie du Nordaccompagnées à la rabâba, B.E.O., Vol.11, 1945-46, pp. 31-46.

    Bouriant Urbain : Chansons populaires arabes en dialecte duCaire, Leroux, Paris, 18p.

    Cassar-Pullicino Joseph : Femmes de Malte dans les chantstraditionnels, Paris, C.N.R.S., 1981.

    Cheb Khaled : Derrière le sourire…, Michel Laffon, Paris, 1998,196p.

    Cherbi Mohamed : Chanson kabyle et identité berbère : lřœuvre deLounis Aït Menguellet, Paris, Méditerranée, 1999.

    Chimenti Elisa : Chants de femmes arabes (Rennaiat ennessa),Plon, Paris, 1942, 96p.

    Collectif : Cheb Khaled, Gremese, Rome, 1998.

    Collectif : Tunis chante et danse (livres et 2 cassettes audio),1992, 133p.

    Daoudi Bouziane : Le raï, Librio, Paris, 2000.

    Daoudi Bouziane et Miliani Hadj : L'aventure du raï, musique etsociété, Seuil, Paris, 1996, 280p.

    Dellai Ahmed Amine : Chansons de la Casbah, Editions ENAG,Alger, 2003, 263p.

    Dellai Ahmed Amine : Paroles graves et paroles légères. Chantsbédouins de lřOranie, Editions ENAG, Alger, 285p.

    Deny Jean : Chansons des Janissaires turcs d'Alger (fin XVIIIèmesiècle) in Mélanges René Basset, Vol.II, Leroux, Paris, 1925, pp.33-117.

    Dernouny Mohamed et Zoulef Boujemâa : Naissance d'un chantprotestataire : le groupe marocain 'Nass al Ghiwané', PeuplesMéditerranéens, N°2, juil-sept 1980, pp. 3-31.

    Desparmet Joseph : « Les chansons de geste de 1830 à 1914 dansla Mitidja », Revue Africaine, n°379, 2ème Trimestre 1939, pp.192-226.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    11

    Desparmet Joseph : « Coutumes, institutions, croyances desIndigènes de l'Algérie », Tome 1, L'enfance, le mariage et lafamille, traduction annotée par H. Pérès et G.-H. Bousquet, Alger,Carbonel, 1939, 320 pages.

    Dib Mohammed Souheil : Le Maghreb culturel : au carrefour desthèmes chantés, in Horizons Maghrébins, Université de Toulouse, N°47, 2002, pp. 102-109.

    Djafri Yahia : La chanson miroir de lřimmigration, in lesNord-Africains en France, Paris, 1984.

    fa*gnan L : Un chant algérien du XVIIIème siècle recueilli ettraduit par Venture de Paradis, Alger, 1895.

    Fares Nabil : Chants d'histoire et de vie pour des roses desables, L'Harmattan, Paris, 1978, p.171.

    Fassi Mohammed : Chants anciens des femmes de Fès, Seghers,Paris, 1967, p.119.

    Fenton Paul : Essaouira : foyer de la musique judéo andalouse,Cahier d'études magrébines, N°16-17, édit. Georges Reimer, 2002,pp.171-174.

    Galand-Pernet Paulette : « Mille et une nuits, chants deMalte/Amerolquis Touareg : Parcours littéraires entre Afrique etMéditerranée », Revue des études islamique, Paris, N°49, 1981, pp.113-120.

    Goytisolo Juan : Le métissage dans le raï, Lettreinternationale, N°30, nov. 1991, Sans lieu.

    Grimaud Yvette : Chants de vérité, Musique vocale berbère deKabylie, Fribourg/Pro Muisca, 1993, pp. 51-100.

    Grimaud Yvette : Musique vocale géorgienne, Bedi Kartlisa, inrevue de Kartvélogie, Paris, Vol 35, 1977.

    Guerbas Rachid : Chant et musique de la Nawba ou Nûbaalgérienne, in Horizons Maghrébins, Université Toulouse, N° 47,2002, pp. 24-36

    Hadj Ali Bachir : El Anka et la tradition Řchaabiř, Annuaire delřAfrique du Nord, IREMAM, N°17, 1978, pp.905-911.

    Hage Louis : Le Chant maronite, vol.2, Kaslik, Liban, 1995,238p.

    Hage Louis : Musique maronite, série : mélodies, vol. II, lechant maronite, Kaslik, Liban, 1995.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    12

    Hage Louis : Monuments du chant maronite, vol III A, Kaslik,Liban, 1990, 302p.

    Haïm-Vidal Séphiha : Vestiges de la chanson judéo-espagnole enOranie : un romancero sauvé de lřoubli, in Espagne et Algérie auXXème siècle. Contacts culturels et création littéraire,LřHarmattan, Paris, 1985, pp.19-24.

    Hamdi Cherif Abdelhafid : Le "Aïyaï" un chant de l'ouvert :plaidoyer pour le bédouin, in Horizons Maghrébins, Université deToulouse, N° 47, 2002, pp. 81-87.

    Ibrahim Hamada : Les chansons de la mer (al-nihâm) au Kuweit,A.I.U.O., Napoli, Vol.36, N°3, 1976, pp. 351-357,

    Jahiz : Les esclaves chanteuses de Jâhiz, Arabica, Vol.10, N°2,juin 1963, pp. 121-147, Sans lieu.

    Jargy Simon : Chant populaire et musique savante en ProcheOrient arabe Orient, Paris, N°6, 2ème trim, 1958, pp. 107-122.

    Joly Alexandre : Chansons du répertoire algérois, RevueAfricaine, T.53, 1909.

    Joly Alexandre : Nombre et sens, Peters, Paris, Louvain, 1995,346 p.

    Joly André : Sur un langage conventionnel des chanteurs arabes,Revue Africaine, 1906, pp.57-61.

    Jouin Jeanne : Chansons de l'escarpolette à Fès et à Rabat-Salé,Hespéris, Paris, Vol.41, pp.341-361.

    Jouin Jeanne : Chants et jeux maternels à Rabat, Hespéris,Paris, Vol.37, 1950, pp.137-156.

    Khelifa Salah : Chants de la confrérie madanite dans la premièremoitié du XXème siècle, Thèse Doctorat de 3ème Cycle, Univ. Reims,1982, 278p.

    Khouas Arezki : « Chanson kabyle et démocratie en Algérie »,Revue Passerelles, N°11, 1996.

    Lacoste-Dujardin Camille : Des femmes chantent les hommes et lemariage : Louanges lors dřun mariage en Kabylie : ccikran, «Littérature orale arabo-berbère », T.12, N°12, Ed. Aix en Provence,1981, pp.125-161.

    Lambert Jean : La médecine de l'âme. Le chant de Sanaa dans lasociété yéménite, Société d'ethnologie, Nanterre, 1997, 320p.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    13

    Lecerf Jean : La place de la 'culture populaire' dans lacivilisation musulmane in Classicisme et déclin culturel dansl'histoire de l'Islam, Ed. Besson Chantemerle, Paris, 1957, pp.351-366.

    Lefebure Claude : La nouvelle chanson berbère, une expressioncontestataire, 1991, Sans lieu.

    Lhote Henri : La documentation sonore (chant musique et poésie)établie chez les Touaregs du Hoggar en 1948, Charles de Foucauld,N°3, 1952, pp. 114-138.

    Mahfoufi Mehenna : La chanson kabyle en immigration : unerétrospective, « Hommes et Migrations », Revue Française, septembre1994.

    Mahfoufi Mehenna : Chants kabyles de la guerre dřindépendance :Algérie 1954-1962, « Etude dřethnomusicologie », Textes kabyles,traduction française et notations musicales, Paris, Séguier, coll.ŘLes Colonnes dřHerculeř, octobre 2002, 314p.

    Mahfoufi Mehenna : Les musiciens migrations dans France, musiquedřailleurs, Paris, pp. 14-17.

    Makhlouf Chérif : Chants de liberté : Ferhat la voix del'espoir, lřHarmattan, Paris, 1997, 213p.

    Maraval Berthoin : Les chants sahariens, Bulletin de la Sociétéde Géographie dřAlger, 26, 3ème trimestre 1921, pp.1-23.

    Marouf Nadir : Anthologie du chant hawzi et 'arubi (Coffret :livre +7 CDs), 2003, 195p.

    Marouf Nadir : Hommage à Cheikh Sari Redouane, in HorizonsMaghrébins, Univ. De Toulouse, N° 47, 2002, pp. 191-193.

    Marouf Nadir : Le chant arabo-andalou, LřHarmattan / CEFRESS,Paris, 1995.

    Marty Paul : Les chants lyriques populaires du Sud tunisien, inRevue Tunisienne, N° 25, 1er trim. 1936, pp.93-135 ; N°26, 2èmetrim. 1936, pp.256-295 ; N°29, 1er trim.1937, pp.138-177 ; N°31-32,3ème et 4ème trim. 1937, pp. 433-469.

    Mebarki Yamina, Naceri Kheira : Introduction à l'étude du"mahdar". La chanson raï dans les festivités du mariage à Oran.Mémoire de licence, Institut des Sciences Sociales, Universitéd'Oran, 1983.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    14

    Mechri-Saada Nadia : Chants traditionnels de femmes de grandeKabylie : étude ethnomusicologique. Maîtrise musicologie- Sorbonne,Paris, 1979.

    Meschonnic Henri : Les cinq rouleaux (le chant des chants),traduit de lřhébreu, Paris, Gallimard, 1970.

    Miliani Hadj : A la croisée des cultures : rap et raï danslřimmigration maghrébine en France, in Arabofrancophonie, Cahiersde la Francophonie, Paris, LřHarmattan, 2001, pp.85-99.

    Miliani Hadj : Banlieue, rap, raï, « Hommes et Migrations »,Revue Française, Octobre 1995.

    Miliani Hadj : Comment constituer une tradition ? Le cas deschants et des musiques populaires en Algérie, Non-material culturalheritage in Euro-Mediterranean area, Acts of the Unimed-Symposium,Rome, Edizioni Seam, 2000, pp.185-200.

    Miliani Hadj : De la nostalgie du local aux mythes de lřexil :Chanteurs et musiciens de lřémigration algérienne en France,Insaniyat, N°16, mars-juin 2002, pp.209-228.

    Miliani Hadj : Parcours symboliques de la chanson raï,Internationale de lřImaginaire, N°5, Printemps 1986, Sans lieu.

    Miliani Hadj : Paysages du raï après la bataille, Lřéducationmusicale, N°501/502, mars-avril 2003, pp.36-37, Sans lieu.

    Miliani Hadj : Une esthétique du fragmentaire. Dame Rimitti etses enfants putatifs, Actes du colloque International sur lřOralitéAfricaine, Alger, CNEH, Vol.1, 1992.

    Miliani Hadj : Savoirs inscrits, savoirs prescrits et leurexpression symbolique en milieu urbain en Algérie. Le cas du rap,VEI-ENJEUX, N°123, Décembre 2000, pp. 149-162.

    Miliani Hadj : Voix de fait et sociabilité de la chanson raï,Document de travail, N°1, Bibliothèque Régionale dřOran, 1986.

    Mokhtari Rachid : La chanson de lřexil. Les voix natales(1939-1969), Alger, Casbah Editions, 2001, 160p.

    Moussa-Ag-Amastan : Chants de Hoggar Mémoire plurielle, N°25,Oct. 2000, pp.14-18.

    Nacib Youssef : Chants religieux du Djurdjura, Paris, Sindbad,1988, 176p.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    15

    Oriol Michel : La chanson populaire comme création identitaire.Le Rebetiko et le Raï. De la transgression locale à lareconnaissance mondiale, REMI, 2000 (16), pp.131-142.

    Ouary Malek : chant dřexil, Alger, « Forge », N°1, décembre1946, pp.29-37.

    Ouhioune Farida : Les femmes kabyles se chantent, in Côtéfemmes. Approches ethnologiques, Paris, LřHarmattan, 1986,pp.125-128.

    Ramdane Abdelmajid : Chants du Moghreb, Rabat : Ministère del'information et du tourisme, 1958.

    Robert : Chansons arabes chantées par les femmes indigènes deGuelma pour endormir les enfants, « Revue des Traditions populaires», 1897, XII.

    Rouanet Jules : La chanson populaire arabe en Algérie, La revuemusicale, V, 1905, pp. 166-167.

    Roux Arsène : Quelques chants berbères sur les opérations de1931-1932 dans le Maroc central Etudes et Doc. Berbères, N°9, 1992,pp. 165-219.

    Saidani Maya : Les zdjûl ou le membre oublié du répertoireconstantinois, in Horizons Maghrébins, N° 47, 2002, pp. 39-50.

    Salvador-Daniel Federico : Album des chansons arabes, mauresqueset kabyles transcrites pour chant et piano, Paris, S. RichaultEditeur, 1863.

    Scarnecchia Paolo : Shouts from Algeria Ray : political offenceor lingua franca of Mediterranean music ?, Rive : Review ofMediterranean Politics and culture 3, 1997, pp.103-105

    Schade-Polsen Marc : Essai dřanalyse dřune chanson raï côtéhommes, Etre marginal au Maghreb, Paris, Ed du CNRS, 1993.

    Serri Sid-Ahmed : Chants andalous. Recueil des poèmes desnoubates de la musique sanařa. Musique classique algérien, Alger,chez lřauteur, 1996.

    Servier Jacques : Chants de femmes de l'Aurès. 1955. Thèsecomplémentaire pour le doctorat en Lettres Paris 282.

    Sicard Frédérique : L'amour dans la 'Risâlat al-qiyân'. Essaisur les esclaves chanteuses de Jahiz. « Arabica », Vol.34, N°3,1987, pp. 326-338.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    16

    Slimane Azem Izlan : Recueil de chants kabyles, Paris, NumidieMusic, 1984, 184p.

    Sonneck C : Chants arabes du Maghreb, étude sur le dialecte etla poésie de lřAfrique du Nord, Paris, Maisonneuve Leroux,1902.

    Sonneck C : Six chansons arabes en dialecte maghrébin, « JournalAsiatique », 1899, XII et XIV, 3art., 124p.

    Valderrama Martinez Fernando : Kunnâch al-hâ'ik (Chansonsmarocaines du XIe s. H.) Institut Moulay Hasan, Tetuan, 1953.

    Virolle-Souibes Marie : La chanson raï, Paris, EditionsKarthala, 1995, 216p.

    Virolle-Souibes Marie : Chants à sauter pour les tout-petit* enKabyle, Littérature orale arabo-berbère : dialectologie,ethnologie, N° 22-23, 1995, pp. 3-28 : ill.

    Virolle-Souibes Marie : Ce que chanter erray veut dire: préludeà dřautres couplets, « Cahiers de Littérature orale » 23 (latradition au présent : monde arabe), 1988.

    Virolle-Souibes Marie : Dieu te maudisse, ô mort! Chantsfunéraires kabyles ; La mort difficile Garae-Hesiode, Carcassonne,1994, pp.277-302.

    Virolle-Souibes Marie : Le raï entre résistance et récupération,in Revue du Monde Musulman et de la Méditerranée, 51 (Lesprédicateurs profanes au Maghreb), 1989.

    Virolle-Souibes Marie : Le ray côté femmes. Entre alchimie de ladouleur et spleen sans idéal, quelques fragments de discourshédoniste, « Peuples Méditerranéens », N°44-45 (Les femmes et lamodernité).

    Virolle-Souibes Marie : Femmes et androgynie dans la chansonraï, Bulletin de lřuniversité de Cergy Pontoise 4, 1999,pp.27-33.

    Yacine-Titouh Tassadit : LřIzli ou l'amour chanté en Kabyle,Alger, Bouchène-Awal, 1990.

    Yacine-Titouh Tassadit : Aït Menguellet chante… chansonsberbères contemporaines ; préface de Kateb Yacine, Paris, LaDécouverte /Awal, 1989, 343p.

    Yafil Edmond-Nathan : Majmuř zahw el-aniss el-mukhtassarbi-el-tbassi wel-qwadiss, Alger, chez lřauteur, 1907, 68p.

    Yantren F. : Chants kabyles féminins. La cérémonie du henné dumariage : tibugarin, Mémoire de DEA de lřEHESS (Dir. C.Lacoste-Dujardin), 1987.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    17

    2. Le Conte

    Aba Nourredine : La ville séparée par le fleuve, Paris,L'Harmattan, 1994.

    Aba Nourredine : Natacha chat-cha : contes algériens, Paris,Montréal, Torino, L'Harmattan, 1999.

    Abad Podjoan, Alfonso : La eiudad de los monstruos, Rev.Marruecos, mai 1949.

    Abderrahman, Mohammed : Enseignement de lřarabe parlé et delřarabe régulier dřaprès la méthode directe. Deuxième période,Classe de Quatrième et de troisième, Alger, 1ère ed, 1906 ; 2 éd.1913, in-8°, XIII +144 p. (contes : pp. 1-28).

    Abés : première année de langue berbère (dialecte du Maroccentral), Rabat, 1916, 147 p.

    Aceval Nora : Du désert à la mer : de la bédouinité à lasédentarité, deux contes d'Algérie, L'Harmattan, 2002

    Aceval Nora : LřAlgérie des contes et légendes Hautes plateauxde Tiaret, Paris, édit Maisonneuve et Larose, 2003, 215p.

    Achour Christiane et Ali-Benali Zineb : Contes algériens, Paris,L'Harmattan, 1989, 158p : couv. ill. ; 22 cm- (La Légende desmondes) Conte réédité en 1990.

    Ag Erless Mohamed : Il n'y a qu'un soleil sur terre : contes,proverbes et devinettes des Touaregs Kel-Adagh, Aix en Provence,I.R.E.M.A.M., 1999.

    Ait Mohamed Salima : Contes magiques de Haute Kabylie, Marseille1999, 165p.

    Ait Mohamed Salima : Contes merveilleux de la MéditerranéeMarseille, 1998.

    Alarcon y Santon textos arabes en dialecto vulgar de larache.Madrid, 1913 ; 1n-8° XVI +192 p. (texte en car, arabes, et transcr,pp. 1-85 ; trad .esp. pp. 85-158 gloss ; pp. 90-457).

    Aleoga Luis : El saludo des Sultan, Mauritania, 1931, pp. 54-56; suivi de : lastres tolbas Tetuanies, pp. 378-380.

    Allioui Youssef : Contes kabyles : deux contes du cycle del'ogre : Mdakkel et l'ogre, Mohand le centaure et l'ogre, 2001.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    18

    Alloua Ben Yahia : Recueil de thèmes et versions Arabe parlé.Idiome des trois départements algériens. Mostaganem, 1890, in-8°, 8+ 111 p.

    Alvarez Ramon : El negro Cha y el Mansor El Dehabi, Mauritania,1942, pp.24-25.

    Alvarez Ramon : Traditiones folkloricas marroquies. El negro Chay el Sultan Mansor el dahati, Mauritania, janv. 1942, pp.5-24.

    Amrouche Marguerite Taos : Le grain magique : contes, poèmes etproverbes de Kabylie, Paris, Maspero, 1982, 247p.

    Amrouche Marie-Louise : Conte Kabyle : Tseriel, Algéria, n.s,n°6, mai 1949, pp.47-50.

    Amrouche Marie-Louise : Folklore Kabyle (2 contes), Revued’Alger, n°3,1944 pp.6-81

    Amrouche Marie-Louise : Le chêne de lřogre (contes), Forge,Alger, 1946, pp.3-21.

    An Nasr La Victoire : Illustré mensuel arabe, Alger, 28 numéros,de Juin, 1943 à Février 1946.

    Angel Henri : Contes, légendes, histoires. Alger, 1945, in-8°,224p. Anton Jeremias : Por tierras de Marruecos, Mauritania, 1937,pp.

    218-219. Arevalo Rafael, Metodo para hablar al arabe- marroqui.Tanger,

    1908, in-8°, XIV + 214 p. (2 contes sur Jeha, pp. 136-138).Arquez Fernandez Enrique : las leyendas de beni Uriaguel,Africa,

    dec. 1926, faisant suite à : La pena de los diabolos, sept,1926, pp. 196-197.

    Atabji Lahoucine : Contes berbères, 1982.

    Awouma J.M. : Contes et fables - études et compréhension, CLE,Belmont Nicole, 1979.

    Axon berber folktales, Manchester, 1888, in-8°

    Baklouti Naceur : L'ogresse dans le conte populaire, « Cah. desarts et traditions », 1985.

    Bannour Abderrazak : A propos du conte populaire dans la théoriede la littérature, I.B.L.A., N°155, 1er sem., 1985, pp. 117-131

    Baroud G : Contes d'Algérie, CIFL-EDOCEF, Fleuve et Flamme,1985.

    Barton Tony : Le Conteur de Marrakech, Paris, Flammarion, CastorPoche, 1981.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    19

    Barton Tony : Sept contes du Maroc, Flammarion, 1998. BassetHenri : Quelques nouveaux contes berbère, à propos dřun

    ouvrage récent de Laoust (les ntifa), Rev dřethnogr, et trad.Pop, 1921, pp.26-38.

    Basset René : Quelques contes berbères, Revue ethno 2-26, 1921,38p. Basset René : Conte populaire berbères. Paris.1887,in-18,XXXVI +

    239 p.

    Basset René : Contes populaires berbères, collection de conteset de chansons populaires, vol.12, Paris.

    Basset René : Contes populaires dřAfrique, Paris,litt.pop.t.XLVII, 1903, in-16, XXII+455p.

    Basset René : Etude sur la zenatia du mzab, de Ouargla, et delřOued Rir, pub Ec. Len Alger, XII ? 1892, in 8°, XV +276p (textes,transer et trad. De 15 contes du mzab, 16 de Ouargla, et 18 deLřoued rif).

    Basset René : La littérature populaire berbère et arabe dans leMaghreb et chez les maures dřEspagne, Mélanges africaines etorientaux, Paris, 1915, pp.27-63,

    Basset René : Les fourberies de Si Djeh'a : contes Kabyles,Paris, la boite à documents, 1987, 206.

    Basset René : Mille et un contes, récits et légendes arabes, 3vol.in-8° : t.l, contes merveilleux (n°s 1 à 82). Contes plaisants(n°s 1 à 229). Paris, 1924,552 p.-t.ll, contes sur les femmes etlřamour (n°s 1 à 93), contes divers (n°s 1 à 495). Paris, 1926, 504p. Ŕt .III, légendes religieuses (n°s 1 à 380), Paris, 1927, 630p.

    Basset René : Mille et un contes, récits et légendes arabes,Paris, Maisonneuve frères, 1924.

    Basset René : Nouveaux contes berbères, collection de contes etde chansons populaires, vol.23, Paris, 1897.

    Basset René : Nouveaux contes berbères, Paris, 1897, in-12,XXXVI, +378p.

    Basset René : Recherche sur Si djehřa ; lère éd. Oran, 1891,in-16. 2ème éd. Paris, 1892, in-18, 190p.

    Basset René : Recherche sur Si djehřa ; lère éd. Oran, 1891,in-16, 2ème éd. Paris 1892, in-18, 190p.

    Basset René : Salomon et le dragon, conte Kabyle des Benimenacer, B.C.A, 1885, pp. 3-4.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    20

    Basset René : Textes berbères dans le dialecte des Beni Menacer,Giorn. Soe.as ital ; 1892. VI .pp 37-84.

    Basset René : Un conte de Blida, Rev. Af. 1919, pp.6-283 (lesdeux bossus).

    Basset, René : Lřexpédition du château dřor et les combats dřAlicontre le dragon, Giorn.soc.as.ital, VII, 1893, pp.3-81.

    Beguinot Francesco : Il berbero nefusi di fassato. Rome, 1931,VIII+314p.

    Bekhoucha Mohammed : Poèmes et contes arabes, chansonstlemcénienes, Tlemcen, 1942, in-8°, 9p.

    Belamiri Ahcene : Deux légendes kabyles. Ibidem, 1935. pp.16-20.

    Belamri Rabah : 17 contes d'Algérie, Paris, Flammarion,1998.

    Belamri Rabah : LřOiseau du grenadier : contes d'Algérie(proverbes et souvenirs dřenfances), Paris, Flammarion, 1986.

    Belamri Rabah : La Rose rouge : contes populaires algériens,Publisud, Paris, 1982, 108 p.

    Belamri Rabah : Les Graines de la douleur, contes populairesalgériens, Publisud, Paris, 1982, 1107 p.

    Belhalfaoui Hamou : Contes au petit frère, contes et fabliauxd'Algérie / préf. de Nina Hayat, L'Harmattan, Paris, 1996, 112p.

    Bellemin-Noël Jean : Les contes et leurs fantasmes, Paris, PUF,41 Vendôme, 1983, 185 p.

    Belmont Nicole : Poétique du conte : essai sur le conte detradition orale, Paris, Gallimard, 1999.

    Ben Attar S.César : 1. le petit serpent vert, 2. le petitlézard, Rev. Trad. Pop., 1902, t. XVII, pp. 193-217 (contes reprisdans : le bled en lumière, pp. 212 et 246).

    Ben Cheneb Rachid : Textes arabes dřAlger, Rev.af., t. 87. 1943,pp.43-219 et t. 88, 1944, pp.40-123.

    Ben Hassen Bouchra et Charnay Thierry : Contes merveilleux deTunisie, 1997

    Ben Sedira Belkassem : Cours de langue arabe, Alger, 1875,in-10., XII+331 p ; 2ème éd.1878, 3ème éd, 1891

    Benabadji Foudil : Tlemcen dans l'histoire à travers les conteset légendes, Paris, Maisonneuve, 2003.

    Benarroch Issac : El indiano, el Kadi y la luna. Tetuan,1950.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    21

    Benavides Moro Nicolas : Tradiciones hispano-argelinas, Archivosdel Instituto de Estudios Africanos, n°6, Madrid, 1948.

    Bencheneb Saad Eddine : Les contes d'Alger, Oran, Henrys, 1946.Ben-Cheneb Saadeddine, Les contes dřAlger, Oran, 1946, in-8°,

    175p.

    Benchik Ath Mellouya Hocine : Contes et légendes berbères :Kabylie-M'zab-Touareg, Alger, Publications, Union des EcrivainsAlgériens, Edit Publisud, 2003, 448p.

    Benguigui Jeanne : Contes de Sidi-Bel-Abbès : comme un vergerd'amandiers. LřHarmattan, Paris, 1992, 143 p. : couv. ill. ; 22 cm(La Légende des mondes) Conte

    Benitez Cantero, Valentin : El vino, Rev. Marruecos, juin 1949.Benitez Cantero, Valentin : Miscelanea costumbrista de BeniAros,

    Archivos del Instituto de Estudios Africanos, Madrid, n° 22,1953.

    Benjelloun Said : En recueillant des contes… extrait de carnetsde route, Maroc, 1984.

    Bentata J. : El juglar de los zocos. Madrid, 1930, in-8°, 225 p.+ index (contes et anecdotes de Tanger, sans texte arabe).

    Beouarr Mecheria : (Légende et histoire), Bull.Soc, géogr.,Oran, 1890, in-8°, 119 p.

    Bérard V. : poèmes algériens et récits légendaires. Paris 1858,in 16, XIV+272 p

    Bettelheim Bruno : Psychanalyse des contes de fées, Paris,Robert Laffont, 1976.

    Bezzazi Abdelkader : Etude de contes populaires orauxd'expression berbère de l'Orient marocain : contribution à unesémiotique des cultures, Thèse de 3ème cycle, Paris, EHESS,1988.

    Bezzazi Abdelkader : Figures et configurations spatiales dansles contes populaires marocains, Contribution, 2000 (1978-1981),Paris, 1984. Doct. 3ème cycle : sciences humaines, Paris, 1980.

    Bolte und Polivka : Anmerkungen zu den Kinder-und Hausmarchender bruder Grimm, vol. V., 1932, pp. 221-223.

    Bonjean François : Les contes de Lala Touria : oiseau jaune etoiseau vert, Maroc, Editions Atlantides, 1952.

    Borras Thomas : El cuentista del zoco del pan, A.B.C, 16.IX.1945, p.11.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    22

    Bouhdiba Abdelwahab : L'imaginaire maghrébin : étude de dixcontes pour enfants, Tunis, Cérès, 1994.

    Boulay Lily : Magie du conte, ses rythmes et sa dynamique,Paris, A. Colin, 223p.

    Boulay Lily : Miroir des contes, Paris, A. Colin, 1992. Boulifa,Said : Cours de deuxième année de langue Kabyle. Alger,

    1913, XXIV+544p. (4 contes, pp.40-333 ; & 2 fables,pp.9-363).

    Bourayou Abdelhamid : Les contes populaires algériensd'expression arabe, Alger, OPU, 1993.

    Bourouiba Rachid : Anecdotes, récits et contes maghrébins etandalous, Alger, ENAL, 1985.

    Boyes Dennis : Initiation et sagesse des contes de fées, Paris,Albin Michel, 1988.

    Bresnier Louis-Jacques : Chrestomathie arabe, Alger, 1857,in-8°, 527p.

    Brocklmann Carl : Geschichte der arabischen literature, Weimarund berlin, 2 vol.in-8°; 1898-1902 ; Leipzig, 1901, in -8°,VI+265p.

    Brunot Louis : La littérature populaire algérienne, IBLA, t.III, 1939, pp.9-245.

    Buselli G. testi berberi del Gebel Nefusa, Af ital., janv, fév1921, pp.26-34 (sette noveline di un indigeno di zemmari, publ, conla traduzione).

    Busquets Mulet Jaime : El hijo del Sultan y la hija delcarpintero, cuento popular en dialecto de Tetuan (avec texte arabe,transcription, traduction et vocabulaire)

    Busquets Mulet Jaime : una reminisciencia musulmana en larondallastica mallor-quina, la Nosta Terra , n°24, Ciutat deMallorca, dec. 1919, pp. 553-554.

    Cadoz F. : Le secrétaire algérien, Alger, 1904, in- 16 (qq.Contes).

    Calame-Griaule Geneviève : Permanence et métamorphose du contepopulaire, Paris, PUF, 1974.

    Calame-Griaule Geneviève : (sous la dir.) : Le renouveau duconte, Paris, CNRS, 1991, 454p.

    Calame-Griaule Geneviève : Des cauris au marché : Essai sur lescontes africains, Paris, Mémoires de la Société des Africanistes,1987.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    23

    Calame-Griaule Geneviève : Le temps des contes « critiques »,N°394, 286p, Guenati.

    Calame-Griaule Geneviève : Le thème de l'arbre dans les contesafricains, Paris, SELAF, 2 vol., 1969-1970.

    Carbasco Tellez Sidi B. : Aissa interrumpio la construction delas murallas de Mequinez, Africa, 1943, pp. 27-28.

    Casajus Dominique : Peau d'âne et autres contes touaregs, Paris,L'Harmattan, 1985.

    Cauvin Jean : Comprendre les contes, Versailles, Les classiquesafricains, 1992.

    Cendel Vila Rafael : Leyendas rifenas, Africa, 1932, p. 215.Cerano Antonio : due raccconti in linguaggio nefusi, Istituto

    Universale Orientale di Napoli. Annali, nuova serie, vol. 3.,Napoli, 1949, pp.395-404 (Scritti in honore di FrancescoBeguinot).

    Chamanga Mohamed Ahmed : Rois, femmes et djinns : contes del'île d'Anjouan-Comores, Institut National des Langues etCivilisation Orientales, Centre de recherche Océan indien, INALCO,1988.

    Chavanon Agnès : Former des enfants conteurs, Paris, HachetteEducation, 2000.

    Chechlou Khati : Histoires arabes (recueillies par), Paris,1927, in-16, 19p.

    Chellig Nadia Jazya : Princesse berbère, Alger,C.N.R.P.A.H.-Chihab, 1998.

    Cherbonneau Aug. : Exercices pour la lecture des manuscritarabes [ recueillis par M.C.]. Paris Lřère éd, 1850, in-8°, 80 p ;2ème éd., 1853.

    Cherbonneau, Aug. : Anecdotes musulmanes, texte arabe, Paris,1847, in- 8° ; 149 p.

    Cherbonneau, Aug. : Le plus heureux des hommes, conte arabe.Constantine, in-8°, 1850.

    Chevrier Jacques : L'arbre à palabres : essai sur les contes etrécits traditionnels d'Afrique noire, Paris, Hatier, 1986.

    Chevrillon André : Marrakech dans les palmes, Les écritures duSud Ŕ Edisud -, 2002.

    Chormenti E. : Folklore marroqui, Mauritania, 1941, pp.238-239.

    Chraibi Aboubekr : Contes nouveaux des 1001 nuits : étude dumanuscrit Reinhardt, 1996

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    24

    Clerisse Henry : Les contes de la brousse et du bled, nouvellecollection dřauteurs Français, Paris, 1936.

    Cola Alberich J. : Amuletos y tatuajes marroquies. Madrid, 1949,143pp., 37 gravures (Instituto de Estudios Africanos).

    Cola Alberich J. : Escenas y costumbres marroquies Madrid, 1950,Instituto de Estudios Africanos.

    Cola Alberich J. : La gumia de Muley Bu Rachid, Africa, dec.1950, pp.516-562.

    Cola Alberich J. : Mitos marroquies: Aicha Kandicha, Africa,juil. 1950, pp.316-317.

    Cola Alberich J. : Supersticiones y legendas marroquies,Archivos del Instituto de Estudios Africanos, n°8, Madrid,1949.

    Colardelle-Diarrassouba Marcelle : Le lièvre et l'araignée dansles contes de l'Ouest africain, Edition 10/18, N° 0980, 1975.

    Colin Georges : Recueil de textes en arabe marocain : contes etanecdotes, Paris, Maisonneuve, 1953.

    Contes : L'universel et le singulier : [actes du colloque"Contes et théorie du récit" tenu à l'Université de Lausanne enoctobre 2000], 2002.

    Contes et légendes populaires du Maroc : recueillis à Marrakech,et traduit par la doctoresse Legey, Paris, Leroux, 1999.

    Contes et traditions de Maghreb, J. As, 1840, pp. 371-379 (ilsřagit dřun conte intitulé « Hhammâm meshkouthin », extrait duditouvrage).

    Contes Berbères du Grand Atlas, Recueille, traduit par AlphonseLeguil, EDICEF, cop., 1985.

    Contes Maghrébins : (Conseil international de la languefrançaise), Paris, Ed. Edicef, 1981.

    Contes Touaregs de l'air traduit par petite sœur de Jésus,Introd. L.Galand, commentaires G.Calame de Griaule, Paris,1974.

    Coro M. : Il miracolo di Nana Tala. Bologna, 1932. Coro M. :Leggende e superstizioni Tuareg, Coa, Rivista mensile della

    Tripolitania, t. I, 1931. Cosquin E. : Les contes indiens etlřOccident, Paris, 1922.

    Coue Jean : Djeha le malin et autres contes kabyles, Paris,Rageot, 1993.

    Crouzet M. : Quelques contes populaires berbères, Ibidem, 1936,pp. 75-78. (4 contes dřanimaux.).

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    25

    Darrouy Lucienne Jean : La grenouille qui voulait être plus sageque lřhomme, Algeria, n°14, avril 1950, pp.61-66.

    Darrouy Lucienne-Jean : Au jardin de mon père, contes de laterre dřAlgérie, Alger, 1942, in-4°, 73p.

    De La Genardiere Claude : Encore un conte ? : Le petit chaperonrouge à l'usage des adultes, Paris, L'Harmattan, 1996.

    De La Salle Bruno : Le conteur amoureux, France, Casterman,1995.

    De La Salle Graf : Notes sur le conte populaire tunisien « lesdeux Bossus », Tunis, A.F.E.O.T., 1948, pp. 67-76.

    Decourt Nadine : Contes immigrés et roman beur au croisem*nt dela littérature de jeunesse, études littéraires maghrébines,Contribution, 1995

    Decourt Nadine et Louali Naima : Contes maghrébins en situationinterculturelle, Karthala, Homme et société, 1995, 176p.

    Decourt Nadine et Raynaud Michel : Contes et diversité descultures : le jeu du même et de l'autre, Lyon, CRDP, 1999.

    Delheure Jean : Contes et légendes berbères de Ouargla :Tinfusin, Paris, La Boîte à documents, 1989.

    Delphin Recueil de texte pour servir à lřétude de lřarabe parlé,Paris & Alger, in-8°, 1891.VI+367 p

    Dermenghem Emile : Au grand thařam des Flittas : Sidi MohammedBen Aouda, le maitre des liens, Algeria, n°22, mai-juin 1951, pp.23-27.

    Dermenghem Emile : Chouadzi, le marchand de bonbons (Sidial-Halwi de Séville, distribuant des bonbons aux enfants deTlemcen), Revue de la Méditerranée, n° 27, sept-oct. 1948, pp.576-586.

    Dermenghem Emile : Contes kabyles, Alger, 1945, in-16, 214p. (18contes de la région du Haut Sebaou, en traduction seules).

    Dermenghem Emile : Lřapprenti sorcier et la pierre magique(conte Kabyle) Algéria, n.s., n°2, dec. 1948, pp.53-56.

    Dermenghem Emile : La littérature populaire maghrébine,Documents algériennes de Série culturelle, 32 ; 30 nov. 1948.

    Dermenghem Emile : Le collier volé par lřoiseau, version deKabylie, les dernières Nouvelles, 2 déc, 1944.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    26

    Dermenghem Emile : le mythe de psyché dans le folklorenord-africain, Rev. Af. 1945, n°s 402-3, pp.41-81, et les cahiersdřHermès, 1947, n°2, pp.60-92.

    Dermenghem Emile : Par le fer et par le feu, Revue de laméditerranée, n° 53, janv-fév., 1953, pp.62-66.

    Dermenghem Emile et El Fassi Mohamed : Contes fasis, recueilliset publiés d'après la tradition orale, Paris Rieder & Cieéditeurs, 1926, 248p.

    Desparmet Joseph : Contes maures recueillis à Blida et traduit,rev.trad.pop : 1912, pp.97-104, 193-202, 51-241, 289-308, 40-433 ;1918, pp.29-47, 64-73, 21-113, 61-153, 14-207, 14-308, 364-9,505-17 ; 1914, pp.27-41,121-35, 205-11, 308-28 ; 1918 (sept.oct),pp.217-24 ; 1921 (rev.dřEthnogr. & trad.Pop.) pp.47-55, 138-44,213-24 (en tout, 38 contes).

    Desparmet Joseph : Contes populaires sur les Ogres, recueillis àBlida et traduits (Collection de Contes et Chansons, populaires, t.XXXV), Paris, Leroux, 1909-1910, in-12, 2 vol., 449 et 452pages.

    Desparmet Joseph : Contes populaires sur les Ogres, recueillis àblida et traduit, Paris, 1909 et 1910, 2 vol. in-18 de 449 et 452p.

    Desparmet Joseph : Coutumes, institutions, croyances. Blida,1905, in-18, XVI + 288 p. ; 2e éd. 1913. Ouvrage traduit en 1939par H. Pérès et G. Bousquet, in-8°, 320 p.

    Desparmet Joseph : Le conte des deux bossus, dans la Mitidja,Rev. AF, 1919, n° 298, ler trim. p .69.

    Dhina A. Textes arabes du sud-Algérois, Rev. Af., 1940,pp.93-117. Diaz lafuente la literatura oral del pueblo berberi,Archivos del

    Instituto de Estudios Africanos, n°13, Madrid, aout 1950.

    Djarallah Abdallah : Un conte dans le parler des Ait Abdi (Aurèsméridional), 1988, Etudes et documents berbères, N°4,pp.139-142.

    Djarallah Abdallah : Un conte chaoui : « Hend uttevyult», RevueAwal, Cahiers dřétudes berbères, n°1, 1985, pp.163-175.

    Domenech Lafuente Angel : El chacal y la jabalina Ŕ El halcon yla tortuga, Mauritania, IV, 1948.

    Domenech Lafuente Angel : El halcon y su hijos, Mauritanis. V,1949, pp.84-87.

    Domenech Lafuente Angel : Apuntes Varios, Africa, 1946,pp.20-23.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    27

    Domenech Lafuente Angel : Cofradias religiosas en Ait Ba Amran,Cnad. Est. Afr., n° 18, 1952, pp.51-66.

    Domenech Lafuente Angel : Cuento marroqui, Mauritania, I, 1946.Domenech Lafuente Angel : Cuento marroqui, Mauritania, III,

    1948, p.17. Domenech Lafuente Angel : Cuentos de Ifni. Tetuan,1953, in-8°,

    432 p. + Index( 49 contes et légendes, en espagnol seulement).Domenech Lafuente Angel : Cuentos del chacal y el erizo,

    Mauritania, 1947, pp. 179-181. Domenech Lafuente Angel : Delterritorio de Ifni. Religion y

    crrecias de Ait Ba-amran, Cuad. Est. Afr., n° 7, 1949, pp.9-21.Domenech Lafuente Angel : El erizo y el chacal, Mauritania,VII,

    1950, pp.90-92. Domenech Lafuente Angel : El kadi y el uquil,-Yuha y su mujer,

    El gato y el raton, El fraile y el musulman, Mauritania, VI,1949, pp.128-130.

    Domenech Lafuente Angel : Morabitos y genios en Ait Ba Amran,uad, Est. Afr., n° 11, 1950, pp.9-20.

    Domenech Lafuente Angel : Yenun y cuevas en Ait Amran, Cuad.Est. Afr. n° 14, 1951, pp.9-26.

    Doutté Edmond : Un texte arabe en dialecte oranais (histoire dejanvier, lřhomme à la corne), Mèm.soc.ling, t.XII, 1902 ; t.à.p.,1908, in-8°, 70p .

    Dr Dov Noy : 71 Contes populaires racontés par des juifs duMaroc, sections de recherche Jérusalem, 1965.

    Duvernois Clément : lřAlgérie pittoresque, description, mœurscoutumes, commerce etc., Paris, 1863, in-16,33 p. [conte de Salomonet du dragon]

    El Amine Mohamed : Contes populaires tunisiens, Paris, Publisud,1990.

    El Ayoubi Mohamed : Les merveilles du Rif : contes berbèresnarrés par Fatima n'Mubehrur, Pays-Bas, édit Th. Houtsma, 2000,243p.

    El Ghannami Rachida : Contes fantastiques arabes, (recueillisdans la région d'Oujda) : classification, structuration,interprétation et traduction, Thèse, Lille, 1997, 742p.

    El Hachemi, Ben Mohamed : Traditions, légendes, poèmes surFiguig, Bull.soc.géogr, Oran, 1907, pp.243-78.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    28

    El juglar del zoco, Mauritania, 1938, pp. 347-348 et 375 ; et1939, pp. 27, 57-58 et 89-90.

    El Mostafa Chadli : Conte populaire dans le pourtour de laMéditerranée, Tunis, Aix en Provence, éd. Edisud, 1997.

    Eoukich Lahssen : Au-delà des remparts de Fez (contes), Lalégende des mondes, 1995, 176p.

    Fabre C., Légendes kabyles, lřAlgérie nouvelle, revuehebdomadaire : 1897, pp. 356-359 (1.Février prête un jour àJanvier. 2. le hérisson et le chacal) ; 1898, pp. 19-20 (légendedes Ouadhia).

    Fakhfakh Amal : La Structure narrative dans quelques contes deTunisie, Tunis, IBLA, 2000, pp. 165-189.

    Fares Nabil : Propositions introductives à des étudesd'expression populaire et en particulier à propos du contepopulaire d'expression orale, Aix en Provence, R.O.M.M., N°22,1976.

    Fatah B. : Leçons de lecture et de récitation dřarabe parlé,Contes, Alger, 1897, in-8°, XXIII + 225p. (contes, pp. 77-122).

    Faure-Biguet Gén. : Traduction du « Recueil de textes pourlřétude de lřarabe parlé » de G. Delphin : paru en 1891 (avecrenvois aux textes originaux ; anecdotes et contes, pp. 3-47),Alger, 1904, in-8°, 130 p.

    Fernandez Castro y Pedrera Rafael : la leyenda del. Garon o deHaddaden Sebt, Africa, 1934, pp. 211-212.

    Fighali Michel : Contes, légendes et coutumes populaires duLiban, institut orientaliste, Louvain, 1976-1978, 277p.

    Filleul de Pétigny Clara : Contes algériens, Paris, 1937, in-16,256p. (Collection pour la jeunesse).

    Filleul De Petigny Clara : Contes algériens, Paris, Nathan,1957. Folklore maroqui, corno ibilis invonto el espejo para haceren

    tentaction a Messanda bent. Hansal el-hamarami : cuentomarrroqui recogido directamente por elisa chimenti, rad.y adapt.Por el P. patrocinio Garcia, Mauritania, aout 1941, pp. 9-238.

    Frobenius Léo : Eine Kabyliche Volkserzahlung, Festschrift E.Hahn, 1917, pp. 19-308.

    Frobenius Léo : Volksmarchen der kabylen, collection atlantis,iena, 3 vol.1921-22, in-8°; t. I = 294p ; III = 356p.

    Frobenius Leo : Contes Kabyles, Aix-en-Provence, EDISUD, (4vol.), 1998 (réed.).

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    29

    Galand-Pernet Paulette : L'objet messager dans quelques contesmaghrébins : métaphore ? Métonymie ? Symbole?, Littérature oralearabo berbère, Bulletin, N°10, Paris, CNRS, 1980.

    Gallent Don Guillermo Guastavino : Interes y problemas de laNovelistica marroqui, Mauritania, mai 1942, pp.43-138.

    Galley Micheline : Badr az-zin et six contes algériens /rapportés par Aouda,..., Paris, 60-Armand Colin, 1971, 287 p. :ill. ; 25 cm.- (Classiques africains).

    Galley Micheline : Le figuier magique : autres contes algériensdits par Aouda, avec 1 CD audio, Guenther, 2003.

    Garcia Figueras Tomas : Guentos de yeha, recogidos, ordenados ypubl.por trad de lřarabe por el interprete Antonio Ortiz Antinolo.Jerez, gr. In-8°, 1934, 301.p

    Garcia Figueras Tomas : El canon de larache, Mauritania , 1941,pp. 134-136.

    Garcia Gomez Emilio : Un texto arabo accidental de la leyenda deAlejandro. Madrid, 1929, in-8°, XVIII + 108 + 74p ; p).

    Garcia Patrocinio : Las tres maldiciones de Sidi AbderrahmanMechdub, Mauritania, 1941, pp. 280-281.

    Garcia-Goyena Juan : Al- lahu akbar (Ala es grande). Leyendasarabes. Madrid, 1905, in-8°, 187 p.

    Gaudefroy-Demombynes et Zenagui A. : Récit en dialectetlemcénien, J.As, 1904; t.à.p. 76p.

    Gay-Para Praline : Conte curieux : des quatre coins du monde,édit Actes sud, 2007, 151p.

    Georges Jean : Le pouvoir des contes, Casterman, Paris, 1981.Gomez De Travecedo Francisco : La sortija de Muley Hafid,

    El Espafiol, 20.X. 1945, p.7. Gonzales Palencia Angel : Cuentosmarroquies, Revista de la

    dialectologia y tradiciones populares, t. II, 1946, pp. 33-71,et 53-515. Gonzales-Palencia Don Candido A. : folklore marroqui.Cuentos

    recogidos oral-mente en rabat y trad. Del arabe vulgar. rev.hispano-africana, mar.-nov. 1922,

    Gonzales-Palencia Don Candido A. : un cuento popular marroqui yel Celoso ex-tremono de Cervantes, homenajo a menendez pidal,madrid, 1925.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    30

    Gonzalez Busto Guillermo : Aventuras de Ali el pueblo. Tetuan,1945, in-12, 8 feuilles.

    Gonzalez Busto Guillermo : Cuentos marroquies. El hijo delBabuchero. Tetuan, 1945, in-12, 6 feuilles.

    Gonzalez Francisco : Cuento marroqui Mahabat Alyen (La amada deldiablo), Rev. Marrurcos, dec. 1948.

    Gonzalvez Francisco : Cuento marroqui. Fatima, Rev. Marruecos I,1949.

    Gourliau Ernest : Cours graduel et complet dřarabe parlé(langage algérien). Miliana, 1889, in-8°, 292.p.

    Granch H.C. : Cuentos populares africanos narrados para losninos. Barcelona, 1944, in-4°, 103p. avec gravures.

    Gregori Peiro Gonzalo : Del Marruecos de otros dias : el chei ErRema, Tanger, 1941.

    Grim Mohamed : Contes et légendes kabyles du Djurdjura. Troyes,Librairie bleue, 1999, 103 p.

    Guastavino Gallent Guillermo : Interes y problemas de laNovelistica marroqui (Conferencia pronunciada p. G.C. en Tetuan).Tanger, 1942.

    Guastavino Gallent Guillermo : Temas marroquies. A proposito deunos cuentos, Diario de Africa, 22. VII. 1953, p.3.

    Hamadi : Récits des hommes libres : contes berbères, édit.Seuil, 1998.

    Hanoteau A. : Essai de grammaire Kabyle. Alger, 1859, in 8° ;2ème éd, 1906, XXIV + 403 p.

    Hartmann Martin : schwanke und schnurren im islamischen orient,ap, zeitschift des vereins fur volkskunde, 1895, pp. 40-67 .

    Hasluck P.P.H : Algerian folk-tales, Folklore. T. XXXVI, 1925,pp. 8-173.

    Hejaiej Mounia : Contes de fées, contes de faits, 1999.Hilton-Simpson M.W : Algerian folk-tales, Folklore, t .XXXV,

    1924. pp.6-82. Hodgson grammatical sketch and specimens ofberber language, T. à

    p. de transactions of the American philosophical Society, IV,new series, n° 1, 1829, in 4°, 48 p.

    Huet Gédéon : Les contes populaires, Paris, Flammarion, 1923.Jiminez de Buen E. : Historia de los siete zocos, Mauritania ;1934,

    pp.246-248 et 276-277.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    31

    Kaak Zeineb : Lřislam en Tunisie par les contes, Tunis, STD,1978.

    Kaddouri M'barek et Reboul Iren : Les contes de chez moi (SudMaroc), CILF, 1986.

    Kampffemeyer Georg & laimeche sudlgerissche studien,Mitteilungen des Seminars fur uriontalische spraschen, Berlin, T.1905, VIII, 2. pp. 225-244.

    Kampffemeyer Georg : Weitere texte aus fes und tanger,Mitteilungen des seminars fur orientalische sprachen, berlin, 1913,t XVI (1 conte: le chacal et le hérisson : textes, pp. 9-68, trad,pp. 9-88).

    Khellil Mohand : Lřexil kabyle, Paris, ed. LřHarmattan.

    Khemir Nacer : L'ogresse, édit. Maspero/La Découverte, 1977.

    Klein-Zolty Muriel : Contes et récits humoristiques chez lesJuifs du Maghreb, d'Alsace et d'Europe orientale, installés dansl'Est de la France, LřHarmattan, 2003.

    Laâbi Jocelyne : Le lys et le basilic, Contes marocains, éditionMessidor, 1989.

    Labonne André : L'épervier d'or : contes et légendes de larégence de Tunisie, édit du Fleuve, 1926.

    Lachraf Mostapha : Poésie du Sud, LřIslam et lřOccident, n°spécial des Cahiers du Sud. Marseille-Paris, 1947, pp. 323-333(cite le conte de « La vache et les orphelins », pp. 325-326).

    Lacoste-Dujardin Camille : Le conte kabyle : étude ethnologique,Paris, Edit. Maspéro (thèse), 1970, 538p.

    Lacoste-Dujardin Camille : Légendes et contes merveilleux de lagrande Kabylie, Paris, Impr. National, 1965.

    Lacoste-Dujardin Camille : Quelques voies et modalités de lavariation culturelle, l'exemple des contes kabyles : pensée métisseet migration, Paris, CNRS, 2002.

    Lacoste-Dujardin Camille : Validité des contes kabyles de LéoFrobenius : Exemple de "Mi et sa mère", 1998.

    Lafforgue Pierre : Petit Poucet deviendra grand : Le travail duconte, Paris, Mollat Editeur, 1995.

    Lallemand Suzanne : L'apprentissage de la sexualité dans lescontes de l'Afrique de l'Ouest, Paris, L'Harmattan, 1985.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    32

    Laoust Emile : Contes berbères du Maroc, Paris, Larose, 2 vol.,1949.

    Laoust-Chantreaux Germaine : Kabylie côté femme : la vieféminine d'Aït Hichem, Paris, édit. Publisher, 1937-1939.

    Larrea Palacin Arcadio de : Cuentos populares de los judios delNorte de Marruecos. Tetuan, 1952-53, 2 vol. (t.I : 278p. & t.II : 288p).

    Las tres malediciones de sidi ahd-er-rahman mechdub : cuentomarroqui recogido directamente por elisa chimenti, trad. Yadapt.por el patrocinio Garcia, Mauritania, sept.1941,pp.1-280.

    Lassara Bouchacourt Germaine : Mouel el Nemeur, le Maitre de laPanthère, Algeria et LřAfrique du Nord illustrée, n.s, n°5, avril1941, pp.17-20.

    Lassara Bouchakourt G. : Isard, conte bédouin, Algeria, n°9,sept.-oct. 1949, pp.47-56.

    Le Sueur E. : Nouvelle méthode théorique et pratique pourlřétude de lřarabe parlé (Idiome dřAlgérie), Montauban, 1894,in-8°, V +289p.

    Lebkiri Moussa : Le voleur du roi : conte de la tradition oralekabyle, Paris, LřHarmattan, 1991.

    Leblanc de Prébois Paul : Conte kabyle ; lřaurore et la médailledřargent. Constantine.1902 in-12, VIII +12p (conte dřoriginerécente).

    Leblanc de Prébois Paul : Essai de contes kabyles, avectraduction en français, Batna 1897, in 8°= 1ère livraison, 96p. (3contes) ; 1897, in 8°, 47p.

    Lefebvre Louis : signification des rites et des coutumesrelatifs aux céréales au Douar Ichram (petite Kabylie), in Lybica :T. XI, 1963, pp.179-188.

    Légendes du Mzab, Bull, Soc. Géogr. Alger, 1919, pp. 79-93.

    Leguil Alphonse : Contes berbères de l'Atlas de Marrakech,Paris, édit. lřHarmattan, 2001.

    Leguil Alphonse : Contes berbères grivois du Haut Atlas, Paris,édit. lřHarmattan, 2000.

    Lentin, Albert : Souvenirs dřEl Hassi (village duConstantinois). Paris, 1953.

    Lévi-Provencal textes arabes de lřOuargha (dialecte des jbala),Paris, 1922, in-8°, 285 p.

    Lichtenstaeder I. : Folklore und fairy-tales motifs in earlyarabic literature, Folklore t. 1940, pp.195-203.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    33

    Lissauer Anna : Vier Kabylische Fabeln und Marchen (trad, allem,de la trad. Fse du guide Arezki Ben Dammam Bierki ausTaouit-Amkranin der grossen Kabylie), Z.F. Ethnologie, Berlin 1908, t.XL, pp.529-535.

    Lorenci Emilio : Mul-Saa o del dueno de la hora, Africa, 1945,pp.43-45.

    Lorral E.de : Contes arabes, Alger, 1880, in- 8°, 159 p.

    Louis André : Le conte populaire, en face des apports divers desmass média, a-t-il encore, dans la Tunisie d'aujourdřhui, unefonction culturelle ? In Folk Narrative Research HallituskatuHelsinki, 1974, pp.241-251.

    Maghnia Abdelghani : Le symbolisme des limites appliqué à deuxcontes, 1989.

    Mahmoud Najet : Contes du grand Sud tunisien, édit lřHarmattan,2000.

    Mahmoud Najet : Le jardin aux marabouts et autres contes dugrand Sud tunisien, édit lřHarmattan, 1999.

    Maitrot De La Motte Capron Alexandre : Sidna Moulay Ismaïl,prince magnifique du Maghreb invincible : contes maghrébins, 1929,sans lieu.

    Maitrot De La Motte : Le roman de renard arabe, ap bull.Soc.Géogr., Alger 2ème trime, 1931, n° 126, pp.190-202.

    Malinjoud Cdt, Contes bédouins, Rev. AF., 1923-5 ; t. LXIV, pp.443-7; LXVI pp.541-7; LXVI pp, 89-94.

    Mammeri Mouloud : Contes berbères de Kabylie : Machaho! TellemChaho, Paris, Pocket, 1996.

    Marçais Philippe : document de dialectologie maghrébine : textesdans le parler berbère dřAkbou (Kabylie), Mélanges Wiliam Marçais,Paris, 1950, pp. 42-237 (2 contes).

    Marçais Philippe : textes en arabe parlé de sidi aissa A.E.I.O,alger, t.VI, 1942-7, pp.195-209.

    Marchand G. : Contes et légendes du Maroc : texte en arabeparlé, Rabat, 1923.

    Martin de la Escalera, Carmen : Fatma. Cuentos de mujeresmarroquies. Madrid, 1945 (Publicationes Africa), in-8°, 250p.

    Masqueray, Emule : Document historiques, Traditions de lřAourâsoriental, B.C.A, Alger , 1885, pp. 72-110 [1 légende hist.].

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    34

    Meissner Bruno Ernest : neuarabische Geschichten aus Tanger,Ibidem, VIII, 2, pp. 39-97.

    Melaz Yakouben : Contes berbères de Kabylie et de France, Paris,Karthala, 1997, 144 p., couv. ill. 21cm.

    Mercier Gustave : Mœurs et traditions de lřAurès, Cinq textesberbères en dialecto Chaouia, J.As , sept.oct.190 ; t.à.p, in-8°,64p.

    Mered Zoulikha : Essai d'analyse de la langue de contes racontésà Tlemcen (Algérie), réflexions sur l'analyse textuelle, Doct. 3emecycle : science humaines, Paris, 1980.

    Mernissi Fatima : Rêves de femmes : contes dřenfance au harem,traduit par Clandine Richelin, Paris, LGF, 2007.

    Messaoudi Leila : Contes marocains du nord ouest : propositionspour une approche sociolinguistique, Contribution, 1999.

    Messaoudi Leila : Images et représentations de la femme dans descontes marocains du Nord-Ouest, Clio, N°9, 1999.

    Métois (cap F1. Alexis) contes sahariens (contes des Arabes :les cornes, la vertu des femmes) Rev, ind, 1910, pp 628-34 &1911, pp.72-359.

    Métors Cap, el Alexis : Contes sahariens, Bull. Soc. géogr.Alger, 1909, pp. 509-21 (cite 2 contes de harratin de la tidikett,pp.512-21).

    Michel Jeanne : L'Imaginaire de l'enfant : les contes, Paris,édit. Nathan, 1976.

    Miquel André : Les dames de Bagdad : conte des mille et unenuits ; suivi de La Nébuleuse du conte : essai sur les premierscontes de Galland, édit Desionqueres, 1991.

    Miquel André : Sept contes des Mille et Une Nuits ou il n'y apas de contes innocents, acte du sud, 2001.

    Mokran Fetta : Contes Kabyles / trad. par Mokran Fella.Recueillis par Leo Frobenius, France, Ed. Edisud, 1998.

    Montgon Adhemar et Quine Charles : Contes et légendes du Maroc,1955.

    Moqadem Hamid : Contes Abda du Maroc, 1991, 182p.

    Moqadem Hamid : Contes de Safi (sud Maroc), Casablanca, Cilf,1994.

    Moran Bardon César : Etnografia y Folklore de Marruecos,Archivos del Instituto de Estudios Africanos, Madrid, 1951,n°15.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    35

    Mortazavi Djamchid : Symbolisme des contes et mystique persane,1988.

    Mouliéras Auguste : Légendes et contes merveilleux de la GrandeKabyle, texte Kabyle, Paris, pub.Ec.lett, Alger, t.XIII, 1893=lerfasc, in-8°, V+484p. (58 textes) ; 2ème fasc. 1894 ; 3ème fasc,1895 ; 4ème fasc, 1896 ; 5ème fasc, 1896.

    Moulieras Auguste : Les Fourberies de Si Djeh'a : conteskabyles, Paris, La Boîte à documents, 1987.

    Moulieras Auguste : Traduction des légendes et contesmerveilleux de la Grande Kabylie, Paris, E de Leroux, 1965.

    Mouzaoui Nacer : Contes africains, Alger, Entreprise national dulivre, 1992.

    Nacib Youssef : Contes algériens du Djurjura, Paris Publisud,1982, 69 p.

    Nacib Youssef : Contes de Kabylie, Paris, Publisud, 1986.

    Nacib Youssef : Contes du djinn, Paris, Publisud, 1982.

    Nacib Youssef : Contes du Djurdjura, Paris, Publisud, 1991.Negrillo Coron Celedonio : Yamina, Leon, 1932.

    Nemmiche Ourida : Les contes touaregs : « thèmes et énonciation», Article, 2002.

    Ouakli Sadi : Ain Sla, légende Kabyle, Bull. ens. ind. Acad.Alger, 1935, pp. 14-16.

    Ouakli Sadi : Légendes Kabyles sur le temps et les saisons àAmardhal ou le prét. B) le charivari du solstice dřhiver, Bull.ens. ind. Acad. Alger, Alger, 1934, pp. 112-114.

    Ouary M. : Conte Kabyle : lřhomme aux chats, Algeria, n° 26,mars-avril 1952, pp.61-67.

    Ouerhani Nejib : Ambivalence de l'image paternelle à traversquelques contes maghrébins, 1997

    Ouinissi Mohamed : Contes de Berbérie et du monde, édit. ENAG,2009.

    Ouramdane Nacer : Le maître de magie et autres contes inédits duMaghreb, Presses de la renaissance, 2003.

    Oussedik Tahar : Contes populaires, Alger, ENAL, 1985.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    36

    Panetta Ester : Forme e soggetti della letteratura popolarelibica. Milano, 1943 (Istituto per gli studi di PoliticaInternazionale), 120 p.

    Panetta Ester : Lřarabo parlato a Bengasi, Vol. 1. Testi contraduzione e note. Roma, 1943, 190 p. (Textes de 28 « histoire »recueillies directement par lřauteur, dont les notes contiennentdes références précieuses).

    Panetta Ester : Motivi fiabeschi del mondo africano, Lares,1951, pp. 133-140.

    Panetta Ester : pratiche e credenze populari libiche (testi inarabo bengazino traditti e annotate. Roma, 1940, 136 p. (contes,pp.109-135).

    Panetta Ester : Quelche rapporto fra « ginn » e altri esserifantastici, Rivista di antropologia, Vol. 39, 1951-1952, pp.205-224.

    Panetta Ester : Su alcuni personnagi della favolistica africana,lares, 1953, pp. 37-49.

    Paulme Denise : La mère dévorante : essai sur la morphologie descontes africains, Paris, Gallimard, 1976.

    Payet Myriam : Un aspect des pouvoirs féminin et masculin àtravers l'analyse de quatre contes du domaine méditerranéen etafricain, 1999 (Sans lieu).

    Pearson J.D. : Index Islamic us, 1906-1955, Cambridge, 1956, in-4°, XXXVI + 898 p.

    Peregrin Peregrin Gines : Paremiologia marroqui (florilegio delRefranero vulgar). Tetuan, 1947, in-8°, 161 pp.

    Pérès Henri : LřArabe dialectal algérien et saharien,bibliographie analytique avec un index méthodique, Alger, 1958,in-8°, 139 p.

    Perez Gamez J. et Suleika la novia de nuestro mar : Rev.Marruecos, III-IV, 1949.

    Perret Roger : Etude du dialecte maure des régions saharienneset sahéliennes de lřAfrique occidentale Française, Paris, 1948,in-8°, XV+522p.

    Perriquet (Mme Ed.) : Légendes algériennes. Alger, 1906, in-16,36p.

    Picard André : Textes berbères dans le parler des Irjen(Kabylie, Algerie). Alger, 1958, 2 vol.in-4°, le t.I= Introduction,textes et traduction ; le t.II= Glossaire (pub, I.E.O. Alger,XVIII).

    Pinies Jean-Pierre : Le conte de tradition orale dans le bassinméditerranéen : Actes des rencontres de Carcassonne, Paris,Garae/Hésiode, 1986.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    37

    Prato Stanislao : La leggenda del tesoro di Rampsinit nell varieredazioni italiane e straniere. Como, 1882, in- 4°, XII + 52 p.

    Probst-Biraben : Le djinn-serpent dans lřAfrique du Nord, Enterre dřIslam, 2ème trim. 1947, pp.9-106.

    Quedenfelt M. : Aberglaube und halbreligiose bruderschaften beiden marokkanern, Z.f.Ethn, Berlin, 1886, t, XVIII, pp.671-692.

    Quinel Ch. : Contes et légendes du Maroc, édit Fernand Nathan,1951.

    Quitout Michel : Contes et proverbes au Maghreb : réflexions surles manifestations du comique, Revue de la faculté des lettres,Article, Maroc, 2000.

    Rat Maurice et Rat Vallée : Contes et Récits en prose tirés desécrivains du XIX siècle, France, 1956.

    Reesink Pieter : Contes et récits Maghrébins, Pieter Reesink,Québec, Ed. Naaman, 1977.

    Robert Achille : Contribution au folklore des indigènes delřAlgérie, Actes du XIVème Congrès des orientalistes, Alger, 1905,in-4°, t.III-B, pp.561-78.

    Robert Achille : Légendes arabes locales, Rev trad.pop.t.XI,1896, pp.8-316, 9-425 & 4-593 ; t ; XII, 1897, pp. 3-272 ;t.XVI, 1901, pp. 7-26 & 464.

    Roux Arsène : Récits, contes et légendes berbères en tachelhit,Rabat, 1942.

    Rull Baltasar : El Kfi de Jana Mesud, El Espanol, 27, VII, 1946,p.9.

    Saadi Abdelkader : L'Ile aux oiseaux : contes soufis, édit DeuxOcéan, 2001.

    Sanchez Perez Andres : Los bosques del Rif y sus leyandas,Africa, 1946, pp.23-24.

    Sanchez Perez José A. : Cuentos arabes populares, Madrid, 1952(Instituto de Estudios Africanos, in-4°, 118 p., 28 gravures(contes en trad esp).

    Sarnelli T. : Il dialetto di Soena, ap ; Societa africanadřItalia, 1924-1925.

    Scelles-Millie Jeanne : Contes arabes du Maghreb, Paris,Maisonneuve et Larose, 1970.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    38

    Scelles-Millie Jeanne : Contes sahariens du Souf, Paris, éditMaisonneuve, 1963.

    Scelles-Millie Jeanne : Paraboles et contes d'Afrique du Nord,Paris : Ed.Maisonneuve-Larose, (coll. les littératures populairesde toutes les nations, t. XXXI), 1982.

    Scelles-Millie Jeanne : Contes Arabes du Maghreb, Paris, Ed.G.P. Maisonneuve (Coll. Documentaire de Folklore, vol. 11),1970.

    Scelles-Millie Jeanne : Contes mystérieux d'Afrique du Nord,Paris, Ed. G.P. Maisonneuve et Larose, 1972.

    Sefrioui Ahmed, Le jardin des sortilèges ou Le parfum deslégendes : contes Ouvrage, Paris, lřHarmattan, 1989.

    Socin Albert und Stumm H. : Der arabische Dialekt der houwarades wad sus in marokko, Leipzig, 1895, in-4°, 144 p.

    Socin Albert und Stumm H. : zum arabischen Dialekt von Marokko.Leipzig, 1894, in-4°, 55 p. (extrait de: Abhandlungen derphilologischen Klasse der Koniglich Sachischen Cesellschaft derwissenschaften, XIV, 3, pp. 151-204, (1894).

    Souala Mohammed : Cours supérieur dřarabe parlé. Alger, 1913,gr. In-8°, VII+ 176 p ; nouv, éd, 1947. VIII + 150p.

    Stumm H. : arabiche und berberische dialekte, berlin, 1928,pp.14-19 (3 textes).

    Stumm H. : elf stucke in silha dialekt von tazarwalt, apzeitschift der deutscheu morgenlandischen gesellschaft, Leipzig.1894, in-8°, n°VIL.

    Stumm H. : marchen der berber von tainazratt in sud-tunisien.Leipzig.1900 gr. In-4°, IV +72 p.

    Stumm H. : marchen der schluh von tazerwalt Leipzig1895, in-8°,XII+208p.

    Stumm H. : marchen und gedichte aus der stadt tripolis innordafrika. Leipzig, 1898, 2 partie en 1 vol.in 8°, 319p.

    Stumm H. : neue tunisiche summlungen, Z.afr/sprachen, Leipzig,1896, t.II

    Stumm H. : Neue tunisische Sammlungen. Lire : Z.afr. undozeanische Sprachen, 1896, t. II, pp. 97ŕ140.

    Stumm H. : Tunisische marchen und geditche. Leipzig 1893 ;gr.in-8° t.i (transcribierte texte nebst Einnleitung); XL+116 p ; tII (ubersetzung), VIII+ 160 p)

    Suarez Alvarez Luis : Had-Hum, Rev. Marruecos, II-IV, 1949.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    39

    Sureda Blanes Francisco : De tierra de moros. Křsar-El-Křbir,Tradiciones y Fantasias. Mallorca, 1920.

    Tas Idir : L'Etoile des neiges : [conte pour les enfantsd'Algérie] / Idir Tas, La Tour d'Aigues, Ed. De lřAube, 1997, 96p., couv. ill. en coul. ; 23 cm.- (Regards croisés) Conte.

    Tauzin Aline : Contes arabes de Mauritanie, Karthala, 2000.

    Thay Rhozali Najima : Au pays des ogres et des horreurs : contesdu Maroc, Paris, édit lřHarmattan, 2000.

    Touceda Fontela, R. : Aixa Kandixa, Mauritania, 1951, p.92.

    Touderti Ahmed : De l'écritoire à l'équateur : le séjour de LeoFrobenius en Kabylie et les conditions de recueil des contes,Littérature orale, Arabo-Berbère, 1998, pp. 355-360

    Trumelet Colonel C. : LřAlgérie légendaire Alger, 1892. TrumeletColonel C. : Blida. Récits selon la légende, la tradition et

    lřhistoire, Alger, 1887, t. I : V-XX+592 p ; t. : pp. 593-1040(cf.pp.243 et 307).

    Vendre Paul : Une légende du vieil Alger : Sidi Mansour et sonplateau, Algeria, n° 20, janv-fév. 1951, pp.29-36.

    Verdelet-Lamare Annie et Bensoltane Abdelouahab : La Fontainedes gazelles : contes populaires d'Algérie, Paris, Publisud,1989.

    Voisin André : Contes et légendes du Sahara, L'Harmattan, Paris,1995.

    Voisin André : Contes et légendes du Sahara, Paris, LřHarmattan,1995, 191 p., ill., couv. ill. ; 22 cm (La Légende des mondes)Conte.

    Voldeng Evelyne : Quelques aspects du "décepteur" ou joueur detours dans les contes canadiens français et les contes maghrébins,HMH, Montréal, 1995.

    Weber Edgard : Imaginaire arabe et contes érotiques, éditlřHarmattan, 1990.

    Westermarck rituel and belief. Londres, 1926, 2 vol. in-8° ; I:XXXIII+608 p; II; XVIII+629 p.

    Ya’llah Illustré mensuel des militaires musulmansnord-africains. Alger (texte français et texte arabe). 7 numérosparus en 1940.

    Yabes B. : Récits et légendes de la grandes Kabylie, Alger,1894, in-26, 256 p

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    40

    Yaker Rahmani Louisa : « Présage de la région de Cap-Aokas(petite Kabylie) », in Lybica, T. XV, 1967, pp. 263-268.

    Yakouben Melaz : Contes berbères de Kabylie et de France,Karthala, Paris, 1997.

    Zellal M. : Le mariage de Chacal. -2, LřAssemblée des animaux,dřaprès la version zouaoua du Roman de Chacal, Bull. ens. ind.Acad. Alger, 1933, pp. 32-33, et 33-39, Reproduit Liens, janv-mars1961, pp. 115-117.

    Zenou Gilles : Le Livre des dupes : contes d'Orient etd'ailleurs, édit lřHarmattan, 1989.

    Zerrouki Mohammed : Djeha lřimpécunieux, Algeria, n° 16, Juin1950, pp.65-72.

    Zerrouki Mohammed : Djeha, a study of Master of Wit of theMiddle Eastern Folklore, Islamic Review, 39, 1951, n° 6, pp.17-19.

    Zerrouki Mohammed : Le personnage de Djeha dans le folklorearabe, Forge, Alger avril-mai 1947 (11p. non numérotées).

    Zerrouki Mohammed : Les babouches du père Belkaçem, Algéria,n°12, Janv. 1950, pp.49-52.

    Zerrouki Mohammed : Mansourah (histoire et légende de laMansourah mérinide), Algeria, n° 18, sept-oct. 1950, pp.41-48.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    41

    3. La Poésie

    Abdelouhab Mehdi, Diwân de Mohamed Ibn Guitoun : recueil,translittération, traduction et commentaires, mémoire de DEA, Lyon3, sous la direction de Ch.Bonn, 1984.

    Achour Abdelaziz, Un chant maghribin, la qacida de la tête demort (Ibn Achour), Revue du Monde Musulman, XXXIX, 1920,134-150.

    Aïda Adib Bamia, « The Graying of the Raven : Cultural andSociopolitical Signifiance of Algerian Folk Poetry », Cairo, TheAmerican University in Cairo Press, dec 2001, 141 p.

    Ait Mokhtar Abdelkrim : La poésie chantée de Lounis AïtMenguellet ou le miroir éducateur d'une société désarçonnée, inHorizons Maghrébins, N° 47, 2002, pp. 50-57.

    Albaka Moussa, Casajus Dominique : Poésies et chants touaregs delřAyr Awal, l'Harmattan, Paris, 1992, 296p.

    Al-Sakka Samira, Poésie populaire algérienne comme reflet d’uneforme de vie sociale, thèse de doctorat 3è cycle, Bordeaux 2, sousla direction dřE.Sicard, 1977.

    Amazigh Koceil, Deux grands maîtres de la musique classique dansla tourmente de la nuit coloniale: Cheikh Mohammed Dib, CheikhGhaouti Dib, édité par l'association" Les amis du vieux Tlemcen",2ème trimestre 1989, Tlemcen, 50 pages.

    Azza ‘Abdelqader, Mestfa Ben Brahim, barde de l'Oranais etchantre des Beni'Amer, SNED, Alger, 1979, 249 pages.

    Azza Abdelkader : Poésie bédouine et musique arabe, Forge, N°5-6(octobre-novembre 1947) répéter, Aix en Provence, Edisud, 2000,maures Bull. I.F.A.N. Vol.12, 1950, pp. 710-743.

    Basset René, Un épisode d'une chanson de geste arabe sur laseconde conquête de l'Afrique septentrionale par les Musulmans, inBulletin de correspondance africaine, 4ème année, 1885, tome III,Alger, 136-148.

    Basset René, Une complainte arabe sur Mohammed et le Chameau, inGiornale della Sociéta Asiatica Italiana, volume 15, Florence,1902, 1-26.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    42

    Bel Alfred, La Djazya, chanson arabe précédée d'observations surquelques légendes arabes et sur la geste des Beni-Hilal, JournalAsiatique, 9ème série, tome XIX (mars-avril 1902) 289-347 : partieI (observations) et partie II (présentation du texte) et tome XX(juillet-août 1902) 169-236: partie III (texte arabe et notes) ; etJournal Asiatique, l0ème série, Tome I (mars-avril 1903) 311- 366 :partie IV (traduction et notes). En un seul volume, Paris,Imprimerie nationale, 1903.

    Belhalfaoui Mohamed, Du pays où lřon vous méprise, vers un autreoù lřon vous respecterait (poème du cheikh Bel Abbas de MascaraXIXème), Awal. Cahiers dřétudes berbères. Spécial Mouloud Mammeri,1990, pp.285-290.

    Belhalfaoui Mohamed, Kheira Es-Sebsajiyya. Poétesse d’Oran et deMostaganem, Littérature orale, actes de la table ronde (juin 1979),Alger, OPU, 1982.

    Belhalfaoui Mohamed, La poésie arabe maghrébine d'expressionpopulaire, François Maspéro, Paris, 1973, 210p.

    Belhalfaoui Mohammed, « Du pays où l'on vous méprise, vers unautre où l'on vous respecterait », in Awal, cahiers d'étudesberbères, 1990, Alger, 327 pages, 285-290.

    Belhalfaoui Mohammed, La poésie arabe algérienne d'expressiondialectale du XVlè siècle à nos jours, sa langue, ses thèmes, seschefs d'oeuvre, ses grands auteurs, une production classique, unerelève, en auto-édition "Le théâtre universel", Paris, sans date,414 pages.

    Belhalfaoui Mohammed, La poésie arabe maghrébine d'expressionpopulaire, texte arabe et traduction française, domaine maghrébin,collection dirigée par A. Memmi, F .Maspéro, Paris, 1973 (1èreédition), 206 pages.

    Belhalfaoui Mohammed, Recherches sur une poésie d’expressionarabe dialectale maghrébin, thèse de doctorat 3è cycle, Paris IV,sous la direction de Ch.Pellat.

    - Le melhoun : une production classique et une relève, in LesCahiers du Crasc, Turath, n° 15, année 2006, pp.67-88. Cet articleest le premier chapitre (introduction) de la thèse ci-dessus. Letitre est de nous.

    Bellahrache Mohammed, « Le poète Mostapha Ben Brahim et lesfemmes » in "Mestfa Ben Brahim, barde de l'Oranais et chantre desBeni 'Amer" par Azza, 221-223.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    43

    Ben Cheneb Mohammed, « Itinéraire de Tlemcen à la Mekke, par BenMessaib (XVIIIè siècle) », Revue Africaine, n° 44, année 1900,pp.261-262.

    Ben Cheneb Mohammed, « la guerre de Crimée et les Algériens parle Cheikh Sidi Mohammed Ben Isma'il d'Alger », Revue Africaine n°l, année 1907, 169-222.

    Benabbou Medjahed, La poésie populaire algérienne, Paris, 1969,125 pages, mémoire, Ecole Pratique des Hautes Etudes.

    Bencheneb Saadeddine, Chansons satiriques d'Alger (1ère moitiédu XIVè siècle de l'Hégire), Revue Africaine, n°354-355 (1er et2ème trim.1933), 75-117 (introduction, traductions et notes) n° 356(3è trim.1933), pp.296-352 (textes et notes). Etude sur la métriquedu meIhoun et la chanson satirique, illustrée de 9 pièces avectraductions et notes.

    Bencheneb Saadeddine, la littérature populaire, Initiation àl'Algérie, Paris, 1957, pp.301-309.

    Benmoussa Mahdjoub et Abdelkrim M., Bries vit het noorden :Malhoun gedichtenbundel, éd.Den Haag : Stichting Kleurrijk, RSA,2002.

    Berard Victor, Poèmes algériens et récits légendaires, Alger,Bastide, 1858.

    Bessaih Boualem, « Un poète populaire du Sud, AbdellahBenkerriou », in Ici-Alger n° 27, août 1954.

    Bessaih Boualem, « Etendard interdit, poèmes de guerre etd'amour de Mohamed Belkheir », recueillis, présentés et traduits,la bibliothèque arabe, Sindbad, Paris, 1976, 162 pages.Introduction de Jacques Berque,

    Bessaih Boualem, Bouamama, Belkheïr, Bachir Ibrahimi : troisfigures de la résistance culturelle algérienne, thèse de doctoratdřuniversité, Lyon 3, sous la direction de Ch.Bonn, 1985.

    Bodin Marcel, Itinéraire historique et légendaire de Mostaganemet de sa région, Bulletin de la Société de Géographie etd'Archéologie de la Province d'Oran, tome 54, 1933, pp.253-262.

    Borrel Eugene, Les poètes Kizil Bach et leur Musique, R.E.I.,1947, pp.157-190.

    Boubaker Hamza : La poésie algérienne de langue arabe populaire,Revue dřHistoire maghrébine, N°78, janvier 1977, pp.65-71.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    44

    Boubakeur Si Hamza, Poésie saharienne contemporaine de languepopulaire, Simoun (Oran) no24, fevrier 1957, pp.43-57.

    Boubakeur Si Hamza, Trois poètes algériens, Mohammed Balkhayr,Abdallah Ben Karriou, Mohammed Baytar, Paris, 1990,324 pages.

    Boubakeur Hamza, 3 poètes algériens de langue populaire :Mohammed Balkhayr, Abdallah Ben Karriou, Mohammed Baytar,Maisonneuve et Larose, Paris, 1990.

    Bouchemal Dali Zahia, La poésie populaire arabe bougiote. Le casde Sadeq el Bedjaoui, s/d de Ludvik Kalus, Thèse doctorat étudesarabo-islamiques, Paris 4, 1999, 434 p.

    Bresnier L.J., Cours pratique et théorique de langue arabe, 1ère édition, Alger, 1846 et 2ème édition, Alger, 1915.

    Bresnier L.J., Notice sur les poèmes mystiques et prophétiquesde Sidi Hadj Aïssa, septembre 1848. CAOM : 18-X-8 (mauvais état,non consultable).

    Breteau Claude H. et Roth Arlette, De l'art poétique à Takrouna,poèmes de l'amour et de la sagesse, Revue des Etudes Islamiques,LVIII, 1990, Paris, I-107.

    Breteau Claude H. et Roth Arlette, Culture populaire, écrituresavante. Lectures maghrébines pour Jacqueline Arnaud, LOAB, 18 :1-42; 1987.

    Breteau Claude H. et Roth Arlette, Signature et auto-célébrationdu poète dans quelques pièces de littérature dialectale maghrébine,communication auxjoumées de l'AFEMAM / BRISME, Paris, 1990.

    Breteau Claude H. et Roth Arlette, Stratégie littérairesdialectales: le cas takrounien, communication aux journées del'AFEMAM; Aix-en-provence, 1989.

    Breteau Claude H. et Roth Arlette, Vacarme de guerre etpalanquin. Variants et invariants dans un poème du Sud Tunisien,par Breteau C.H. et Roth A., Geuthner, 1993, tiré à part. ChezGeuthner,

    Breteau Claude, La vie imaginaire d’une communauté du Nord-Ouestconstantinois, doctorat de 3è cycle, Paris 5, sous la direction deG.Tillion, 1972.

    Briquez H, Un poète populaire tunisien: Chansons du Cheikh BenMoussa El Fetaïri R.T., Vol.24, 1917, pp. 286-304.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    45

    Brock Lina, Histoire, tradition orale et résistance : la révoltede 1917 chez les Kel Denneg R.M.M., N°57, 1990/3, 1993,pp.49-76.

    Casajus Dominique, Gens de parole : langage, poésie et politiqueen pays touareg, Paris, Ed. La découverte, 20p.

    Chaliand Gérard, Poésie populaire Kurde Orient, édit. Panel,1996, 103p.

    Cour A., Constantine en 1802, d'après une chanson populaire duch*eikh Belqâsem er-Rahmouni el-Haddâd, Revue Africaine n° 60, année1919,224-240.

    Cour A., « La poésie populaire politique au temps de l'émir

    Abdelkader», Revue Africaine n°59, année 1918, 458-493.

    Daumas Eugène, Moeurs et coutumes de l'Algérie, Paris, 1988, 182pages.

    De Styx Pierre Maurice., Chants de Grenade et du Maghreb, A.Lemaire, Paris, 1923.

    Dejeux Jean, La poésie algérienne de 1830 à nos jours (approchesocio-historique), 2ème édition, Publisud, Paris, 1983. .

    Dellai Ahmed Amine, Guide du Melhoun : Maghreb 1836-1996, Paris,l'Harmattan, 1996, 383p.

    Dellai Ahmed-Amine Lřassassinat de cheikh Belguendouz par le BeyHassan dřOran en 1829, dřaprès un chant melhoun du poète CharefBentakkouk, in Insaniyat n° 23-24, « Oran, une ville dřAlgérie »,janvier-juin 2004, pp.151-166. Présentation, texte arabe ettraduction française.

    Dellai Ahmed-Amine Une légende hagiographique : lřhistoire deSetti avec Sidi Abdelkader El-Djilali, poème du genre melhoun decheikh Boualem El-Brazi, in Les Cahiers du Crasc, n° 8, Turath,année 2004, pp.23-42. Présentation, texte arabe et traductionfrançaise.

    Dellai Ahmed-Amine, Sidi Qaddour el Alami (1724-1850), Ruptureno24 du 29 juin au 4 juillet 1993, pp.18-19.

    Dellai Ahmed-Amine, - , un village (dans les griffes des

    vauriens), in Les Cahiers du Crasc, Turath, n°15, année 2006,pp.17-22. Présentation, texte arabe et traduction.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    46

    - , le temps de lřiniquité est

    venu, de cheikh Abdelkader El Mejjâji, ibidem, pp.23-26.Présentation, texte arabe et traduction.

    - Le poète sans maître, , de

    cheikh El-Hadj Khaled Mihoubi, ibidem, pp.31-34. Présentation,texte arabe et traduction.

    - Saints et poètes dřOran, de cheikh El-Hadj Khaled Mihoubi,ibidem, pp.35-39. Présentation, texte arabe et traduction.

    - , le ramier messager, de

    cheikh Boumédiène Bensahla, ibidem, pp.41-50. Présentation,texte arabe et traduction. - La « serrâba » ou chanson courte enmelhoun, ibidem, pp.51-53. Texte et traduction de deux « serrâbas »marocaines.

    - , poème inédit attribué à

    Mohamed Belkheïr, ibidem, pp.55-56. Texte arabe.

    -

    , ibidem, pp.57-63. Texte arabe.

    Dellai Ahmed-Amine, EI-Fasi, Belhalfaoui, Rupture(hebdomadaire), no16 du 27 avril au 3 mai 1993,22-23.

    Dellai Ahmed-Amine, Recension critique de lřœuvre poétique deAbdelkader Khaldi, Les Cahiers du Crasc, n°4, « Dossier AbdelkaderKhaldi », année 2002, Oran, pp.63-113.

    Dellai Ahmed-Amine, Sidi Lakhdar Benkhlouf, histoire dedatation, ElWatan (quotidien), dimanche 29 août 1993.

    Dellai Ahmed-Amine, Textes choisis : 1.Les maîtres de AbdelkaderKhaldi (Abdelkader Bencherif et Tahar Benmoulay). 2. AbdelkaderKhaldi. In Les Cahiers du Crasc, n°4, année 2002, pp.115-147. -Loin de Mascara, ibidem, pp.149-154.

    Delphin G. et Guin L, Complainte arabe sur la rupture du barragede St Denis du Sig, notes sur la poésie et la musique arabes dansle Maghreb Algérien, Paris-Oran, 1886, 124 pages.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    47

    D'Erlanger R, Chants populaires de l'Afrique du nord, Paris,1931.

    Dermenghem E, Le pays d'Abel, le Sahara des Oulad-Naïl, desLarbaa et des Amour, NRF, Gallimard, Paris, 1960, 217 pages. .

    Dermenghem E., La littérature populaire algérienne, Documentsalgériens, série culturelle, n° 32, 1948. Bibliographie.

    Desparmet J., la chanson d'Alger pendant la Grande Guerre, RevueAfricaine no350-351 (1er et 2ème trim.1932) 54-84.

    Desparmet J., L'entrée des Français à Alger par le CheikhAbdelqader, Revue Africaine no344-345 (3è et 4è trim.1930)226256.

    Desparmet J., Les réactions nationalitaires en Algérie, chapitreII:La vieille poésie nationale, chapitre III:la conquête racontéepar les indigènes, Bulletin de la société de Géographie d'Alger,no132 (1932), 437-456, et chapitre IV:élégies et satires politiquesde 1830 à 1914, in BSGA n° 133 (1933), 35- 54.

    Desparmet J., La poésie arabe actuelle à Blida et sa métrique,Actes du XIVème Congrès International des Orientalistes, 1904, tomeIII, 1ère partie, 437-602. Le même, chez Leroux, Paris, 1907, 166pages.

    Desparmet J., Les chansons de geste de 1830 à 1914 dans laMitidja, Revue Africaine n° 83, année 1939,192-226. Sur le genreancien des "ghazouat" ou poèmes épiques et leur contenu patriotiqueengagé; extraits traduits de Cheikh Fredj, Cheikh Laroussi,Benkhlouf, Bouletbag.

    Desparmet Joseph, La chanson d'Alger pendant la Grande Guerre,in revue africaine, N° 350-351, 1932, pp. 54-83. La conquêteracontée par les Indigènes, in B.S.G.A., in 132, (1932), pp.437-456. Etude sur la poésie populaire (origine et développement);extraits traduits d'Anonymes du Cheikh Abd el-qàder et de MohammedBelkàs.

    Desparmet Joseph, Les réactions nationalitaires en Algérie, inB.S.G.A., N° 133, 1933, pp. 35-54 : Elégies et satires politiquesde 1830 à 1914. Extraits traduits de poèmes d'Ibn Emsaïb, 'Addaet-Tah'lâïtî, Anonyme, Ben 'Othmân, Anonyme. Qaddoûr ben Khlifa,Tâhar ben H'aOuouâ et Ibn el-Bekkâl. E.T.M. - Le calendrierfolklorique. - Chap. VI : « Le jeudi », Revue Africaine, N° 357,1933, pp. 421-448.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    48

    Desparmet Joseph, Politique française (Poème de 106 vers,composé à Stora, près Philippeville, Fontaine Fraîche, le 2 mai1894, publié dans Education Algérienne, Alger, 1 année, N° 5, juin1942, pp. 5-7). Maghreb algérien, Paris, Leroux, 1886, 124p.

    Desparmet Joseph, Lřentrée des Français à Alger par le CheikhAbd-el-Kader, Revue Africaine, n°71, 1930, p.225-256

    Dhina A., Textes arabes du Sud Algérois, Revue Africaine,vol.84, 1940, pp.93-117

    Dib Mohammed-Souheil, Anthologie de la poésie populairealgérienne d'expression arabe, l'Harmattan, Paris, 1987, 157pages.

    Dib Mohammed-Souheil, Anthologie du chant hawzi et ‘aroubi,El-Ouns éditions/ar-Ridouaniya, Paris, 2003, 195 pages.

    Dib Mohammed-Souheil, La poésie populaire algérienne, Livrepremier : l’œuvre de Ahmed Bentriki, Editions ANEP, Alger, 2007,121 pages.

    Dib Mohammed-Souheil, Le trésor enfoui du malhûn, anthologie dela poésie populaire algérienne, Editions ANEP, Alger, 2010, 336pages.

    Dib Mohammed-Souheil, Typologie du patrimoine hawzi et non hawzi(poésie et rythmes) in "Le chant arabo-andalou", CEFRESS/L'Hannattan, avril 1995, Paris, 200p, 91-111.

    Didelon M., Lřévolution de la poésie, de la musique et de ladanse dans les régions de Sidi Bel-Abbès et de Tlemcen, C.H.E.A.Mn°540, 1953.

    Dillaz Serge : La chanson sous la IIIème République (1870-1940),Paris, Tallandier, 1991.

    Djebar Assia, La poésie populaire algérienne depuis 1830,Révolution Africaine n° 5, Alger, 2 mars 1963, pp.18-19.

    Djemai Abdelkader Cheikh Abdelmoula, à l'écoute des grandspoètes, El Moudjahid. samedi 3 Août 1991.

    Djemai Abdelkader Cheikh Djillali Ain- Tedeless, couleurs dubédouin, El Moudjahid samedi 13 juillet 1991.

    Djemai Abdelkader, Cheikh Abdelkader El Khaldi, la vie, l'amour,la poésie, El Moudjahid , Algérie samedi 4 mai 1991.

    Djemai Abdelkader, Cheikh Abdelkader Ould Laid, El Moudjahidsamedi 10 août 1991.

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    49

    Djemai Abdelkader, Cheikh El Hachemi Bensmir, Bya daq el mor, ElMoudjahid samedi 21 septembre 1991.

    Djemai Abdelkader, Cheikh Madani, la complainte des Grabas, ElMoudjahid samedi 8 juin 1991.

    Djemai Abdelkader, Cheikh Mohammed Belwahrani, le rêve et laqacida, El Moudjahid., samedi 17 août 1991.

    Djemai Abdelkader, Cheikh Mustapha Ben Brahim, le chantre de la"verte tribu", El Moudjahid mercredi 25 mai 1991.

    Djemai Abdelkader, Sidi Lakhdar Benkhlouf, le chant de la foi,.El Moudjahid, samedi 24 août 1991.

    Faure-Biguet Gal., "L'aqiqa (la cornaline) par Abu Othman SaïdBen Abdallah et-Tlemsani, el-Mendassi, Alger, 1901. Texte arabe etnotes (37 pages) et traduction et notes (56 pages).

    Feraud L. Charles, Les Harar, seigneurs des Hanencha : étudeshistoriques sur la province de Constantine, Revue Africaine no18(1874),314-221. Texte et traduction d'un chant relatant unebataille contre les Turcs.

    - Notes sur Tebessa, in Revue Africaine no18 (1874), pp.470-471.Texte et traduction des lamentations d'un marabout des Sidi Obéïd(le même, in "le Sahara de Constantine", pp. 224-225).

    - Le Sahara de Constantine, notes et souvenirs, Alger, A.Joudan, 1887,525.

    Frishkopf Michael, La voix du poète: tarab et poésie dans lechant mystique soufi Egypte/Monde arabe - CEDEJ N°25/1er trim,1996, pp. 85-120.

    Galand-Pernet Paulette : Recueil de poèmes chleuhs. Chants detrouveurs, Ed. Klincksieck, Paris, 1972, 300p.

    Genty De Bussy, De l'établissem*nt des Français dans la Régenced'Alger, 1833-1834, tome II (Recueil de poèmes, chansons etromances détachées), Imprimerie du Gouvernement, Alger 1834

    Grand'henry Jacques, Divination et poésie populaire arabe enAlgérie: à propos de quelques bûqâla « inédites Arabica » Vol.20,N°1, févr.1973, pp. 53-62.

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    50

    Guin L. et Delphin G : Complainte arabe sur la rupture dubarrage de St Denis du Sig. Notes sur la poésie et la musiquearabes dans le Maghreb algérien, Leroux, Paris, 1886, 124p.

    Guin Louis, Rouba, légende arabe, Oran, 1884, 28 pages.

    Hadjiat Abdelhamid, La versification dans la poésie populaire,Promesses no4, "spécial poésie populaire", novembre-décembre 1969,Alger, 13-20.

    Hadjiat Abdelhamid, Aspects de la poésie populaire citadine auMaghreb d'après le "Djawahir al-Hisan, in littérature orale, actesde la table ronde, juin 1979, OPU, Alger, 1982. Table rondeorganisée le 16,17 et 18 juin 1979, OPU, Alger, 1982.

    Hadjiat Abdelhamid, La poésie populaire algérienne d’inspirationreligieuse, URASC, Université dřOran, 1987, 16 pages. Compte rendufait à partir de : El-Kenz, El-Djawâhir et Promesses n°4.

    Hadj-Sadok Mohammed, La guerre 1939-1940 selon un soldat-poètealgérien, Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, volume15, année 1973, pp.21-34..

    Hamidou Abdelhamid, Aperçu sur la poésie vulgaire de Tlemcen,les deux poètes populaires de Tlemcen, Ibn Amsaïb et Ibn Triki, inActes du 11ème Congrès de la Fédération des Sociétés Savantes del'Afrique du Nord (Tlemcen, 14-17 avril 1936), Alger, publicationde la Société. Historique Algérienne, Tome II bis, 1936,pp.1007-1046.

    Hamouda Nazih : Les femmes rurales de l'Aurès et la productionpoétique. Peuples Méditerranéens, N°22-23, 1983, 267p.

    Henri Peres : La poésie populaire en Afrique du Nord :bibliographie. Bulletin des Etudes arabes 1, 1941, pp.17-19.

    Ici–Alger (1952-1962) : - Revue des émissions en langues arabeet kabyle de radio Algérie, Société Algérienne de Publication,Alger.

    Jargy Simon : La poésie populaire traditionnelle chantée auProche-Orient arabe, Paris / La Haye, Mouton et Co, 1970, 335p.

    Jean George : Les Voies de l'imaginaire enfantin : les contes,les poèmes, le réel, édit. Du Scarabée, 1979, 166p.

    Joly Alexandre : Poésies du Sud (poèmes de Benkerriou), RevueAfricaine, n°275, 1909.

    Joly Alexandre, Remarques sur la poésie moderne chez les nomadesalgériens, Revue Africaine. Tome 44 (1900) 283-311

  • Algérie, Maghreb et Généralités

    51

    -Ibidem, tome 45 (1901), 208-236 : Extraits traduits, texte ettranscriptions avec notes de composition du genre "Zaghwiya" de BenLakhdar, de Ben Bouaarwa, puis du genre "Ghennaya" de BencheikhBrahim.

    - Ibidem tome 47 (1903), 171-194 : Encore un exemple de ghena,puis un dialogue de Ben Maouez.

    -Ibidem tome 48 (1904), 5-55 et 211-263 : Extraits du genreHedjoua de Messaoud, Ben Mokhtar, Laala Benali, Âbdelbaqi, Taggich,Ben Youcef Ahmed, et du genre Merthia et Medh de BenyoucefAhmed.

    -"Saints et légendes de l'islam" in RA. no57 (1913), 19-21 VoirHadj Aissa Laghouati.

    Joly Jules, « Chansons du répertoire algérois », RevueAfricaine, n°53 (1909), 58-66. 6 pièces dont seule la dernière esten dialectal (voir Morro).

    - Poésies du Sud, ibidem, 285-307. Trois poèmes de Ben Keriou(textes, traductions et notes).

    Jouad Hassan : Mètres et rythmes de la poésie orale en berbèremarocain, cahiers de poétique comparée 12, 1986, pp. 105-127.

    Jouin Jeanne : Essai comparatif entre la poésie populaireespagnole et marocaine, Maspero, 1973.

    Kerhuel Y.G : Chant et poèmes des berbères de lřAurès. Aspectsde la littérature populaire en Algérie, Oran, Simoun, 1957,pp.11-26.

    Khelil Abderrahman, Le poète dans la cité, Promesses no4, numéro"spécial poésie populaire", 1969, 7-11. - Idem, in RévolutionAfricaine n°310, 1970,20-21. - La poésie populaire algérienne,I.Melhoune et Mostefa Ben Brahim, 2. Boumédiène Bensahla et Henni(?) Benguennoun, in El Moudjahid culturel, 1971, n°5, 4-5 et n°6,page 4.

    Lacheraf Mustapha, Poésies du Sud, in Cahiers du Sud,1947,323-333.

    Lakhdar- Barka Sidi Mohammed, La chanson de geste sur la scèneou l'expérience de Ould Abderahman Kaki, Revue des Langues, L VE,Université d'Oran, juillet 1985, pp.7-35.

    Lamine Ahmed, La poésie populaire algérienne à Sidi Khâled et sarégion (wilaya de Biskra Algérie), de 1850 à 1950, et ses relationsavec le patrimoine culturel arabo-islamique, thèse de doctorat deIIIème cycle, faculté des

  • Bibliographie sur le patrimoine culturel

    52

    Lettres, Université dřAix-Marseille, septembre 1983. Tome I :étude (263 pages). Tome II : corpus (529 pages). Textes de Smati,Benyûsef, Ben ŘAzzûz, Benguitûn, et Zaġġâda.

    - La légende du prophète âled ibn Sunân par le poète Benyûsef,in Les cahiers du Crasc, Turath, n°15, pp.93-105. Extrait de sathèse ci-dessus.

    Levi-Provençal E., Un chant populaire religieux de DjebelMarocain, Revue Africaine no59, 1918,215-248. La chanson dite Sidiel 'Alwi, in "Notes d'hagiographie marocaine", Archives Berbères,volume 4, fascicule 1-2, (1919-1920),67-75.

    Mahjoub Abderahman, Le Hawzi, Bulletin de la société deGéographie et d'Archéologie d'Oran, 1980, 18-36 (texte arabe) et51-73 (traduction).

    Maiza A., Sidi Guessouma, patron des "hechaïchi" de Constantine,Recueil de notices et mémoires de la Société Archéologique deConstantine, Sème série, XV, 1927,pp


Sur les pas de Lise - WordPress.com...Massenet, Bach, Schubert ainsi que la chanson populaire russe sont en accord avec le déroulement de l'histoire, et restent proches du répertoire

Céline· 2 Niveau : 1er Cycle "Céline" est une chanson populaire française interprétée par Hugues Aufray. Cet arrangement est constitué pour piano et guitare et est

Modèles formels dans la musique populaire, le jazz et la ...repmus.ircam.fr/_media/moreno/Andreatta_Bordeaux_14-15_web-2.pdf· Premio Tenco ou la naissance de la chanson d’auteur"

Document1€¦· Chanson populaire • Folk-Song Allegretto Alter Tanz Danse ancienne Old Dance D. C. Mauro Giuliani Franz Hi-inten . LECCION Moderato LECCION Moderato A MINOR FERNANDO

chanson populaire valais 1994 x - Volkskunde

IF CRASC'15 summary

Chante-la, ta chanson, La chanson de ton cœur, La chanson de ta vie

Initiation à la chanson Yiddish.· populaire ‘’ Lomir ale zingen ’’(chantons tous ensemble), les miséreux comparent leurs maigres pitances à celles des neguidim, les personnes

EGLISE POPULAIRE ET RELIGION POPULAIRE Le cardinal Carter

Accueil - LABRETO· Ethiopiques, nouvelle série, vol. 4, no 34 des .36 et 40 trimestres 1987, p. 53-54. — KOUDJO (Bienvenu), La chanson populaire dans les cultures fon et gun

suo Gan - Colegios Cedrosti.cedros.edu.mx/SIIC/ModuloTareas/Profesor/Archivos/3 suo Gan.pdf· 12 54 T 108 D D Suo Gân D T Folk song Canción Folklórica Volkslied Chanson populaire

PROGRAMME - Da Chiesa· 2016. 11. 27.· famille juive pauvre d’origine russe, débute au piano dans la chanson populaire. Très doué pour l’improvisation, il s’imprègne

Chinese immigration in Algeria CRASC 12 03 2014 Loïc Le Pape

République Algérienne Démocratique et Populaire chanson co…· Notre projet de recherche porte sur la chanson en tant que support aux activités pédagogiques en classe de FLE

Lundi 7 décembre 2015 ORFEO - digital.philharmoniedeparis.frdigital.philharmoniedeparis.fr/CMTN/CMTN000206400/CMTN000206400_01.pdf· Manhã de Carnaval Chanson populaire Matin,

ROBERT THÉRIEN - edvlb.com· ROBERT THÉRIEN TELLEMENT ON S’AIMAIT Beau Dommage a été le groupe le plus populaire de l’histoire de la chanson québécoise. Toute une génération

La Chanson Populaire

Chanson populaire française

Une chanson dans l'histoire "la chanson de Craonne" De la chanson patriotique à la chanson pacifiste

Chanson populaire catholique, pluralité religieuse et

LA 2019LA 2019 - CRASC au sila 2019.pdf· CRASC au SILA 2019 p02 Programme p04 Publications 2019 p05 Sommaire . Centre de Recherche en Anthropologie Sociale et Culturelle CRASC Siège

Images de la femme dans la lyrique populaire haïtienne· chanson populaire haïtienne à partir du modèle brésilien élaboré par Manoel Tosta Berlinck pour la samba, modèle

14 Juilletcdn2_3.reseaudesvilles.fr/cities/29/documents/ps061baur1bf.pdf· QUATORZE JUILLET C’est la fête au village Selon les paroles de la chanson populaire : «M’sieur le

papercollection· 5. I1'yclu wish to change your altswcr', crasc the blackcnecl rnark that you havc Irtatle. I1'yclu wish to change your altswcr', crasc the blackcnecl rnark that

LE PÉRIURBAIN, DES PÉRIURBAINS : REFLET DE LA FRANCE EN …· Chanson populaire inspirée des souvenirs d’enfance à La Ferté Saint Cyr et Dhuizon. Donc évoque une réalité

Une chanson populaire : « Vive HISTOIRE, HISTOIRE …· sous des paroles spirituelles en français dans un Recueil des vieux Noelz (« Vierge Marie, Fais moy donc la faveur

LES SUCCÈS DE LA CHANSON POPULAIRE AU QUÉBEC, selon des

U8L30: Vocabulaire. avoir (chanson) (chanson) (to have)

LES SUCCÈS DE LA CHANSON POPULAIRE AU …bibnum2.banq.qc.ca/bna/palmares/2010-Franco/Palmares_francophone...· Plusieurs pays possèdent une compilation des titres de chansons ayant

La chanson populaire comme théâtre participatif, de

If Crasc Pisa 2012 Presentazione

D’où une chanson populaire peut-elle puiser ses sources

Beltrao Carreiro Bruit%20dans%20la%20chanson version finale· 2017. 11. 10.· La chanson populaire représente une part importante de la musique de film depuis les débuts du cinéma

culture sociétale et culture d'entreprise - CRASC

CHANSON POPULAIRE - BC Lavaurbclavaur.free.fr/archive-journal/2004-2005/chansons...· Web viewCHARLES AZNAVOUR 2 Emmenez-moi 2 For me, Formidable 2 Hier encore 3 Je m'voyais déjà

1. La chanson populaire - CRASC...Les cahiers du CRASC, n 26, 2013, pp.9-97 9 Classem*nt par thème 1. La chanson populaire Abassi Hammadi : Tunis chante et danse Alif, Ed.De la Méditerranée, - [PDF Document] (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Carlyn Walter

Last Updated:

Views: 6410

Rating: 5 / 5 (70 voted)

Reviews: 85% of readers found this page helpful

Author information

Name: Carlyn Walter

Birthday: 1996-01-03

Address: Suite 452 40815 Denyse Extensions, Sengermouth, OR 42374

Phone: +8501809515404

Job: Manufacturing Technician

Hobby: Table tennis, Archery, Vacation, Metal detecting, Yo-yoing, Crocheting, Creative writing

Introduction: My name is Carlyn Walter, I am a lively, glamorous, healthy, clean, powerful, calm, combative person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.